Текст и перевод песни Ірина Федишин - Калина
Я
не
перший
день
тебе
люблю,
My
love,
I've
adored
you
for
quite
some
time,
Але
все
одно
любов
мою,
Yet
you
remain
oblivious
to
my
plight.
Холодно,
не
помічаєш
ти,
Unmoved
by
the
cold,
you
pay
no
mind,
Не
даруєш
квітів,
як
завжди...
And
flowers,
as
usual,
you
leave
behind...
За
тобою
ходжу
наче
тінь.
I
follow
you
like
a
shadow,
ever
near,
І
чекаю
так
на
погляд
твій,
Longing
for
a
glance,
a
moment
of
cheer.
Тільки
слів
сказати,
що
люблю
To
utter
the
words
that
I
love
you
so,
Не
знайду...
But
the
words
get
stuck,
and
they
won't
come
out.
Цвіте
калина
біля
джерела,
By
the
spring,
the
guelder-rose
blooms
bright,
Цвіте
черемха,
але
тільки
я,
Wild
cherry
blossoms,
but
my
heart
aches
in
the
night.
Я
так
сумую
без
твоїх
очей,
I
yearn
for
your
gaze,
for
the
sight
of
your
eyes,
Без
тебе
я...
Without
you,
my
life
feels
like
endless
skies...
А
ти
проходиш
поруч,
як
завжди,
You
pass
me
by
as
if
I
were
but
air,
Мене
не
бачиш,
як
ніколи
ти,
Your
eyes
don't
see
me,
as
if
I'm
not
there.
Ти
- моє
щастя,
ти
- любов
моя,
You're
my
happiness,
my
love,
my
heart's
desire,
I
біль
моя...
And
my
pain,
my
torment,
a
blazing
fire...
Сонце
не
зустріне
місяця,
The
sun
and
moon
can
never
meet,
Ми,
як
літо
і
зима.
Our
paths
like
summer
and
winter,
oh
so
fleet.
Ти
почуй
мене,
коханий
мій,
Hear
my
plea,
my
beloved,
as
I
implore,
Найрідніший,
дорогий:
My
one
true
love
forever
to
adore:
Мрії
ти
мої
не
розбивай,
Don't
shatter
my
dreams,
don't
let
them
fall
apart,
Квіти
подаруй,
не
відпускай,
Give
me
flowers,
hold
me
in
your
heart,
І
мені,
прошепочи,
що
любиш
ти...
And
whisper
those
words
that
set
my
soul
alight...
Цвіте
калина
біля
джерела,
By
the
spring,
the
guelder-rose
blooms
bright,
Цвіте
черемха,
але
тільки
я,
Wild
cherry
blossoms,
but
my
heart
aches
in
the
night.
Я
так
сумую
без
твоїх
очей,
I
yearn
for
your
gaze,
for
the
sight
of
your
eyes,
Без
тебе
я...
Without
you,
my
life
feels
like
endless
skies...
А
ти
проходиш
поруч,
як
завжди,
You
pass
me
by
as
if
I
were
but
air,
Мене
не
бачиш,
як
ніколи
ти,
Your
eyes
don't
see
me,
as
if
I'm
not
there.
Ти
- моє
щастя,
ти
- любов
моя,
You're
my
happiness,
my
love,
my
heart's
desire,
I
біль
моя...
And
my
pain,
my
torment,
a
blazing
fire...
Цвіте
калина
біля
джерела,
By
the
spring,
the
guelder-rose
blooms
bright,
Цвіте
черемха,
але
тільки
я,
Wild
cherry
blossoms,
but
my
heart
aches
in
the
night.
Я
так
сумую
без
твоїх
очей,
I
yearn
for
your
gaze,
for
the
sight
of
your
eyes,
Без
тебе
я...
Without
you,
my
life
feels
like
endless
skies...
А
ти
проходиш
поруч,
як
завжди,
You
pass
me
by
as
if
I
were
but
air,
Мене
не
бачиш,
як
ніколи
ти,
Your
eyes
don't
see
me,
as
if
I'm
not
there.
Ти
- моє
щастя,
ти
- любов
моя,
You're
my
happiness,
my
love,
my
heart's
desire,
I
біль
моя...
And
my
pain,
my
torment,
a
blazing
fire...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: кузнецов с.в., човнык и.п., розанов а.в.
Альбом
Калина
дата релиза
01-01-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.