АНТИКВА - Маска счастья - перевод текста песни на немецкий

Маска счастья - АНТИКВАперевод на немецкий




Маска счастья
Maske des Glücks
Мечты лишь держат за руку крепко
Träume halten nur fest an der Hand
Пожалуйста, не отпускай
Bitte, lass nicht los
Не более чем перспектива надежды
Nichts als die Aussicht auf Hoffnung
Не верь и не доверяй
Glaub nicht und vertrau nicht
Закрыты глаза, слёзы падают редко
Augen geschlossen, Tränen fallen selten
Пожалуйста не вспоминай
Bitte erinnere dich nicht
Не более чем в телефоне заметка
Nichts als eine Notiz im Telefon
Пожалуйста, не открывай
Bitte öffne sie nicht
Я помню все станции, каждую ветку
Ich kenne jede Station, jede Strecke
Что проезжали вдвоём
Die wir zusammen durchfuhren
Помню глоток и каждую тяжку
Ich erinnere jeden Zug, jede Flasche
Что наполняет мой дом
Die mein Haus füllt
(Ха-ха-ха-ха)
(Ha-ha-ha-ha)
Я не спал представляя тебя
Ich schlief nicht, stellte mir dich vor
Я не спал представляя тебя
Ich schlief nicht, stellte mir dich vor
Я не спал представляя тебя
Ich schlief nicht, stellte mir dich vor
Смотрю на мир через призму гнева
Ich sehe die Welt durch eine Wutbrille
Ты была так чиста
Du warst so rein
Слёзы падают на руки
Tränen fallen auf die Hände
Капли как кислота
Tropfen wie Säure
С тобой моя жизнь словно театр
Mit dir ist mein Leben wie Theater
Сценарий уже готов
Das Drehbuch ist schon geschrieben
Сценарий уже готов
Das Drehbuch ist schon geschrieben
(Сценарий уже готов)
(Das Drehbuch ist schon geschrieben)
Не нужно слов, не нужно движений
Keine Worte, keine Bewegungen
В этом смысла нет
Das macht keinen Sinn
Я снова готов на унижение
Ich bin bereit für Demütigung
Лишь бы увидеть рассвет
Nur um die Dämmerung zu sehen
Маска счастья налипла на череп
Die Maske des Glücks klebt am Schädel
Больше нет моих сил
Ich habe keine Kraft mehr
Другая жизнь, другой человек
Ein anderes Leben, ein anderer Mensch
Я всё опять упустил
Ich habe wieder alles verpasst
Я всё опять упустил
Ich habe wieder alles verpasst
Я всё опять упустил
Ich habe wieder alles verpasst
всё опять упустил)
(Ich habe wieder alles verpasst)
всё опять упустил)
(Ich habe wieder alles verpasst)
Не нужно слов, не нужно движений
Keine Worte, keine Bewegungen
В этом смысла нет
Das macht keinen Sinn
Я снова готов на унижение
Ich bin bereit für Demütigung
Лишь бы увидеть рассвет
Nur um die Dämmerung zu sehen
Не нужно слов, не нужно движений
Keine Worte, keine Bewegungen
В этом смысла нет
Das macht keinen Sinn
Я снова готов на унижение
Ich bin bereit für Demütigung
Лишь бы увидеть рассвет
Nur um die Dämmerung zu sehen
Не нужно жить, не нужно смеяться
Nicht leben, nicht lachen
В этом смысла нет
Das macht keinen Sinn
Я готов с другой улыбаться
Ich lächle bereit mit einer anderen
Лишь бы увидеть рассвет
Nur um die Dämmerung zu sehen
Лишь бы увидеть рассвет
Nur um die Dämmerung zu sehen
Лишь бы увидеть рассвет
Nur um die Dämmerung zu sehen
Лишь бы увидеть рассвет
Nur um die Dämmerung zu sehen
Лишь бы увидеть рассвет
Nur um die Dämmerung zu sehen
этом смысла нет)
(Das macht keinen Sinn)
Утренний восход обмывает ночь
Morgenröte wäscht die Nacht ab
Небо в белой глазури, зубом не соскребёшь
Himmel in weißer Glasur, nicht abzukratzen
Я хотел хоть чем-то заткнуть эту дыру
Ich wollte das Loch irgendwie stopfen
Но я вижу перед собой лишь порнозвезду!
Doch vor mir sehe ich nur einen Pornostar!
Я ненавижу тебя, но приходится терпеть
Ich hasse dich, muss es aber ertragen
Под сердцем колит холод, сколько песен, блять, не спеть
Kälte sticht unter dem Herzen, wie viele Lieder, verdammt, ungesungen
Я ненавижу тебя, ты не господа венец
Ich hasse dich, du bist kein Herrscher
Трахал суку зная, что всему уже конец!
Fickte eine Schlampe, wissend, dass alles vorbei ist!
Не нужно слов, не нужно движений!
Keine Worte, keine Bewegungen!
В этом смысла нет!
Das macht keinen Sinn!
Я снова готов, блять, на унижение!
Ich bin bereit, verdammt, für Demütigung!
Лишь бы увидеть рассвет!
Nur um die Dämmerung zu sehen!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.