закрывай глаза!
Schließ deine Augen!
Ты
закрывай
глаза,
я
закрою
шторы
Schließ
du
deine
Augen,
ich
ziehe
die
Vorhänge
zu
Пока
ты
спишь
с
другим,
я
сдохну
в
коридоре
Während
du
mit
einem
anderen
schläfst,
sterbe
ich
im
Flur
Ты
закрывай
глаза,
я
закрою
шторы
Schließ
du
deine
Augen,
ich
ziehe
die
Vorhänge
zu
Пусть
всё
утонет
в
роме,
всё
утонет
в
роме
Lass
alles
im
Rum
ertrinken,
alles
im
Rum
ertrinken
Закрывай
глаза,
я
закрою
шторы
Schließ
deine
Augen,
ich
ziehe
die
Vorhänge
zu
Пока
ты
спишь
с
другим,
я
сдохну
в
коридоре
Während
du
mit
einem
anderen
schläfst,
sterbe
ich
im
Flur
Ты
закрывай
глаза,
я
закрою
шторы
Schließ
du
deine
Augen,
ich
ziehe
die
Vorhänge
zu
Пусть
всё
утонет
в
роме,
всё
утонет
в
роме
Lass
alles
im
Rum
ertrinken,
alles
im
Rum
ertrinken
Киевский
вокзал
и
поздний
февраль
Kiewer
Bahnhof
und
spätes
Februar
Уже
как
будто
скоро
март,
но
он
только
уходит
вдаль
Es
scheint
schon
fast
März
zu
sein,
aber
er
rückt
nur
in
die
Ferne
Я
жалею
обо
всём,
но
тебе
меня
не
жаль
Ich
bereue
alles,
aber
du
hast
kein
Mitleid
mit
mir
Поскорее
бы
закончить
этот
ёбаный
февраль
Ich
wünschte,
dieser
verdammte
Februar
wäre
bald
vorbei
Уже
так
всё
равно
(всё
равно),
но
я
вешу
на
проводе
Es
ist
schon
alles
egal
(alles
egal),
aber
ich
hänge
am
Telefon
Я
навсегда
один
в
этом
городе
(в
этом
городе)
Ich
bin
für
immer
allein
in
dieser
Stadt
(in
dieser
Stadt)
Закрывай
глаза,
я
закрою
шторы
Schließ
deine
Augen,
ich
ziehe
die
Vorhänge
zu
Пока
ты
спишь
с
другим,
я
сдохну
в
коридоре
Während
du
mit
einem
anderen
schläfst,
sterbe
ich
im
Flur
Ты
закрывай
глаза,
я
закрою
шторы
Schließ
du
deine
Augen,
ich
ziehe
die
Vorhänge
zu
Пусть
всё
утонет
в
роме,
всё
утонет
в
роме
Lass
alles
im
Rum
ertrinken,
alles
im
Rum
ertrinken
Я
сам
не
понимаю
мёртвый
я
или
живой
Ich
selbst
verstehe
nicht,
ob
ich
tot
oder
lebendig
bin
Уходить
в
никуда,
но
только
бы
не
с
тобой
Ins
Nirgendwo
gehen,
aber
nur
nicht
mit
dir
Уходить
в
никуда,
но
опять
приходить
в
запой
Ins
Nirgendwo
gehen,
aber
wieder
in
die
Trunksucht
verfallen
Уходить
в
никуда,
за
руку
с
тишиной
Ins
Nirgendwo
gehen,
an
der
Hand
mit
der
Stille
закрывай
глаза!
Schließ
deine
Augen!
Ты
закрывай
глаза
Schließ
du
deine
Augen
Пока
ты
спишь
с
другим
Während
du
mit
einem
anderen
schläfst
Ты
закрывай
глаза,
я
закрою
шторы
Schließ
du
deine
Augen,
ich
ziehe
die
Vorhänge
zu
Пока
ты
спишь
с
другим,
я
сдохну
в
коридоре
Während
du
mit
einem
anderen
schläfst,
sterbe
ich
im
Flur
Ты
закрывай
глаза,
я
закрою
шторы
Schließ
du
deine
Augen,
ich
ziehe
die
Vorhänge
zu
Ты
закрывай
глаза,
ты
закрывай
глаза
Schließ
du
deine
Augen,
schließ
du
deine
Augen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: галицин андрей алексеевич, пенчуков олег владимирович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.