АНТИКВА - закрывай глаза! - перевод текста песни на немецкий

закрывай глаза! - АНТИКВАперевод на немецкий




закрывай глаза!
Schließ deine Augen!
Ты закрывай глаза, я закрою шторы
Schließ du deine Augen, ich ziehe die Vorhänge zu
Пока ты спишь с другим, я сдохну в коридоре
Während du mit einem anderen schläfst, sterbe ich im Flur
Ты закрывай глаза, я закрою шторы
Schließ du deine Augen, ich ziehe die Vorhänge zu
Пусть всё утонет в роме, всё утонет в роме
Lass alles im Rum ertrinken, alles im Rum ertrinken
Закрывай глаза, я закрою шторы
Schließ deine Augen, ich ziehe die Vorhänge zu
Пока ты спишь с другим, я сдохну в коридоре
Während du mit einem anderen schläfst, sterbe ich im Flur
Ты закрывай глаза, я закрою шторы
Schließ du deine Augen, ich ziehe die Vorhänge zu
Пусть всё утонет в роме, всё утонет в роме
Lass alles im Rum ertrinken, alles im Rum ertrinken
Киевский вокзал и поздний февраль
Kiewer Bahnhof und spätes Februar
Уже как будто скоро март, но он только уходит вдаль
Es scheint schon fast März zu sein, aber er rückt nur in die Ferne
Я жалею обо всём, но тебе меня не жаль
Ich bereue alles, aber du hast kein Mitleid mit mir
Поскорее бы закончить этот ёбаный февраль
Ich wünschte, dieser verdammte Februar wäre bald vorbei
Уже так всё равно (всё равно), но я вешу на проводе
Es ist schon alles egal (alles egal), aber ich hänge am Telefon
Я навсегда один в этом городе этом городе)
Ich bin für immer allein in dieser Stadt (in dieser Stadt)
Закрывай глаза, я закрою шторы
Schließ deine Augen, ich ziehe die Vorhänge zu
Пока ты спишь с другим, я сдохну в коридоре
Während du mit einem anderen schläfst, sterbe ich im Flur
Ты закрывай глаза, я закрою шторы
Schließ du deine Augen, ich ziehe die Vorhänge zu
Пусть всё утонет в роме, всё утонет в роме
Lass alles im Rum ertrinken, alles im Rum ertrinken
Я сам не понимаю мёртвый я или живой
Ich selbst verstehe nicht, ob ich tot oder lebendig bin
Уходить в никуда, но только бы не с тобой
Ins Nirgendwo gehen, aber nur nicht mit dir
Уходить в никуда, но опять приходить в запой
Ins Nirgendwo gehen, aber wieder in die Trunksucht verfallen
Уходить в никуда, за руку с тишиной
Ins Nirgendwo gehen, an der Hand mit der Stille
С тишиной
Mit der Stille
закрывай глаза!
Schließ deine Augen!
Ты закрывай глаза
Schließ du deine Augen
Пока ты спишь с другим
Während du mit einem anderen schläfst
Ты закрывай глаза, я закрою шторы
Schließ du deine Augen, ich ziehe die Vorhänge zu
Пока ты спишь с другим, я сдохну в коридоре
Während du mit einem anderen schläfst, sterbe ich im Flur
Ты закрывай глаза, я закрою шторы
Schließ du deine Augen, ich ziehe die Vorhänge zu
Ты закрывай глаза, ты закрывай глаза
Schließ du deine Augen, schließ du deine Augen





Авторы: галицин андрей алексеевич, пенчуков олег владимирович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.