Застыл и остыл
Erstarrt und erkaltet
Ты
был
прочен
как
сталь,
Du
warst
stark
wie
Stahl,
И
блестел
как
хрусталь.
Und
glänzend
wie
Kristall.
Но
внутри
ты
был
пуст.
Doch
innerlich
warst
du
leer.
Без
эмоций
и
чувств.
Ohne
Emotionen
und
Gefühle.
И
в
свои
двадцать
три
Und
mit
deinen
dreiundzwanzig
Ты
ржавел
изнутри.
Rostetest
du
von
innen.
Ты
крошился
как
мел.
Du
zerbröseltest
wie
Kreide.
Никогда
не
умел
Konntest
niemals
В
объятиях
важного
часа.
In
den
Armen
einer
wichtigen
Stunde.
И
остыл.
Und
erkaltetest.
Нам
нужно
почаще
встречаться.
Wir
müssen
uns
öfter
treffen.
Ты
был
твёрд
как
металл,
Du
warst
hart
wie
Metall,
Но
ты
тоже
устал
Aber
auch
du
wurdest
müde
Без
эмоций
и
чувств.
Ohne
Emotionen
und
Gefühle.
Как
сиреневый
куст
Wie
ein
Fliederbusch
Ты
в
свои
тридцать
три
Mit
deinen
dreiunddreißig
Проржавел
изнутри.
Bist
du
von
innen
verrostet.
Задыхался
от
дел,
Ersticktest
an
Aufgaben,
А
ведь
тоже
хотел
Und
wolltest
doch
auch
Ты
застыл,
Du
erstarrtest,
В
преддверии
важного
часа
замер.
Verharrtest
am
Vorabend
einer
wichtigen
Stunde.
И
остыл.
Und
erkaltetest.
Нам
нужно
почаще
встречаться,
парень.
Wir
müssen
uns
öfter
treffen,
mein
Lieber.
Ты
застыл.
Du
erstarrtest.
Без
телефонов
и
фотокамер.
Ohne
Handys
und
Kameras.
И
остыл.
Und
erkaltetest.
Мы
вдвое
сильнее,
когда
мы
в
паре.
Wir
sind
doppelt
so
stark,
wenn
wir
zusammen
sind.
Ты
застыл.
Du
erstarrtest.
Нам
нужно
почаще
встречаться.
Wir
müssen
uns
öfter
treffen.
За
то,
что
ты
есть,
я
тебе
благодарен.
Dafür,
dass
es
dich
gibt,
bin
ich
dir
dankbar.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: павел жданов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.