Текст и перевод песни Азамат Биштов - Жанна
Далеко-далеко,
далеко,
где
бушуют
метели,
Far,
far
away,
far
away,
where
the
blizzards
rage,
Оставляя
края
за
собой,
журавли
улетели
Leaving
the
edges
behind,
the
cranes
flew
away
Но
лететь
журавлям,
но
лететь
журавлям
нету
мочи,
But
the
cranes
have
no
strength
to
fly,
no
strength
to
fly,
Опустились
они
на
поляну
в
лесу
среди
ночи
They
landed
on
a
clearing
in
the
forest
in
the
middle
of
the
night
Но
лететь
журавлям,
но
лететь
журавлям
нету
мочи,
But
the
cranes
have
no
strength
to
fly,
no
strength
to
fly,
Опустились
они
на
поляну
в
лесу
среди
ночи
They
landed
on
a
clearing
in
the
forest
in
the
middle
of
the
night
А
наутро
вся
стая
взмыла,
полетели
далёко,
And
in
the
morning
the
whole
flock
took
off,
flying
far
away,
Но
остался
один
лишь
журавлик
бродить
одиноко,
But
only
one
little
crane
was
left
to
wander
alone,
Он
кричал
им
вослед:
"Помогите
ж,
родимые
братцы!
He
cried
after
them:
"Help
me,
dear
brothers!
Нету
сил
у
меня,
нету
мочи
до
неба
добраться!"
I
have
no
strength,
I
have
no
strength
to
reach
the
sky!"
Он
кричал
им
вослед:
"Помогите
же,
братцы!
He
cried
after
them:
"Help
me,
brothers!
Нету
сил
у
меня,
нету
мочи
до
неба
добраться!"
I
have
no
strength,
I
have
no
strength
to
reach
the
sky!"
Журавли
развернулись,
присели
на
выручку
братцу,
The
cranes
turned
around,
sat
down
to
help
their
brother,
Хоть
и
знали
о
том,
что
им
трудно
до
цели
добраться
Although
they
knew
that
it
was
difficult
for
them
to
reach
the
goal
Снова
ввысь
поднялась
журавлей
белокрылая
стая,
The
white-winged
flock
of
cranes
ascended
again,
Они
брата
того
прихватили
с
собой,
улетая
They
took
that
brother
with
them,
flying
away
Вот
опять
поднялась
журавлиная
стая,
Here
again
the
crane
flock
ascended,
Они
брата
того
прихватили,
на
юг
улетая
They
took
that
brother
with
them,
flying
south
Вот
и
в
жизни,
порой.
отбиваются
люди
от
стаи,
So
it
is
in
life,
sometimes
people
stray
from
the
flock,
Хоть
и
знают
о
том,
что
законы
о
дружбе
все
святы,
Although
they
know
that
the
laws
of
friendship
are
sacred,
Но,
порою,
судьба
начинает
учить
и
смеяться
But
sometimes
fate
begins
to
teach
and
laugh
Есть
такие
друзья,
что
пройдут,
не
помогут
подняться
There
are
friends
who
will
pass
by,
who
will
not
help
you
get
up
Но,
порою,
судьба
начинает
смеяться,
But
sometimes
fate
begins
to
laugh,
Есть
такие
друзья,
что
пройдут,
не
помогут
подняться
There
are
friends
who
will
pass
by,
who
will
not
help
you
get
up
Есть
такие
друзья,
что
пройдут,
не
помогут
подняться.
There
are
friends
who
will
pass
by,
who
will
not
help
you
get
up.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: анжелика начесова
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.