Азамат Биштов - Хожу хмельной - перевод текста песни на немецкий

Хожу хмельной - Азамат Биштовперевод на немецкий




Хожу хмельной
Ich gehe berauscht
Хожу хмельной (цика-цика-цика-най)
Ich gehe berauscht (tschika-tschika-tschika-nei)
С утра хмельной (цика-цика-цика-най)
Seit dem Morgen berauscht (tschika-tschika-tschika-nei)
Не от вина (цика-цика-цика-най)
Nicht vom Wein (tschika-tschika-tschika-nei)
А от любви
Sondern von der Liebe
Друзья твердят, что сошел с колеи
Freunde behaupten, ich sei vom Weg abgekommen
Что пью я каждый день, а я пьян от любви
Dass ich jeden Tag trinke, doch ich bin trunken von Liebe
О море и я снова я пьян без вина
Oh Weh, und wieder bin ich trunken ohne Wein
Та совесть, по которой пошла она
Der Pfad, auf dem sie ging
Я пьян, а шторы напротив окна
Ich bin trunken, und die Vorhänge gegenüber dem Fenster
Окно, откуда мне улыбалась она
Das Fenster, aus dem sie mich anlächelte
Глаза ее блестели при виде меня
Ihre Augen glänzten, als sie mich sah
И видел я счастливой ее тогда
Und ich sah sie damals glücklich
Не пил вина (цика-цика-цика-най)
Ich trank keinen Wein (tschika-tschika-tschika-nei)
А пьян я в дым (цика-цика-цика-най)
Doch bin stockbetrunken (tschika-tschika-tschika-nei)
Ушла она (цика-цика-цика-най)
Sie ist gegangen (tschika-tschika-tschika-nei)
Ушла с другим
Mit einem anderen gegangen
Друзья твердят, что сошел с колеи
Freunde behaupten, ich sei vom Weg abgekommen
Что пью я каждый день, а я пьян от любви
Dass ich jeden Tag trinke, doch ich bin trunken von Liebe
О море и я снова я пьян без вина
Oh Weh, und wieder bin ich trunken ohne Wein
Та совесть, по которой пошла она
Der Pfad, auf dem sie ging
Я пьян, а шторы напротив окна
Ich bin trunken, und die Vorhänge gegenüber dem Fenster
Окно, откуда мне улыбалась она
Das Fenster, aus dem sie mich anlächelte
Глаза ее блестели при виде меня
Ihre Augen glänzten, als sie mich sah
И видел я счастливой ее тогда
Und ich sah sie damals glücklich
За все плачу (цика-цика-цика-най)
Ich zahle für alles (tschika-tschika-tschika-nei)
А сам не пью (цика-цика-цика-най)
Doch selbst trinke ich nicht (tschika-tschika-tschika-nei)
То хохочу (цика-цика-цика-най)
Mal lache ich laut (tschika-tschika-tschika-nei)
То слёзы лью
Mal vergieße ich Tränen
Опять туман у меня в голове
Wieder ist Nebel in meinem Kopf
И звезды улыбаються мне в синиве
Und die Sterne lächeln mich an im Blau
Лишь только темной ночью поют соловьи
Nur in dunkler Nacht singen die Nachtigallen
Что пьян я от любьви
Dass ich trunken bin von Liebe
Но ты смеешься опять надомной
Doch du lachst wieder über mich
Что я хожу к тебе на свиданье хмельной
Dass ich berauscht zu dir zum Treffen komme
Лишь только темной ночью поют соловьи
Nur in dunkler Nacht singen die Nachtigallen
Что пьян я от любьви
Dass ich trunken bin von Liebe





Авторы: народна слова народные, музыка народная, и народные слова музыка


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.