Текст и перевод песни Айқын Толепберген - Жалаң Аяқ Қыз
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Жалаң Аяқ Қыз
Босоногая Девушка
Төпеп
тұрған
нөсергеде
қарамай-ақ
Не
обращая
внимания
на
проливной
дождь,
Бір
қыз
кетіп
бара
жатыр
жалаң
аяқ
Одна
девушка
идет
босиком.
Жалтыраған
әп
әдемі
топылайын
Блестящие,
красивые
ножки,
Кім
біледі
жауыннан
да
барады
аяп
Кто
знает,
может,
и
дождь
жалеет
их.
Еске
түсіп
кеткені
ме
бала
кезің
Вспомнила
ли
ты
свое
детство?
Елең
қылмай
ешкімді
де
барады
өзі
Ни
на
кого
не
обращая
внимания,
идет
себе.
Жалаң
аяқ
жүргеніндей
дала
кезіп
Как
будто
бродит
босиком
по
степи,
Еркін
ұстап
барады
өзін
Свободно
держит
себя.
Фию
пье
ну
зи
тоң
Фию
пье
ну
зи
тоң
(непереводимая
игра
слов)
Жастық
шағымдай
ғайып
боп
Как
моя
юность,
исчезает,
Жө
вөз
әли
дөмөм
Жө
вөз
әли
дөмөм
(непереводимая
игра
слов)
Кеудемде
жандырып
от
В
груди
моей
разжигая
огонь.
Шыт
көйлегі
жабысқанда
кеудесіне
Когда
тонкое
платье
облегает
твою
грудь,
Қарамасқа
қоймайды
ғой
көрмесіңе
Невозможно
не
смотреть
на
тебя.
Жалаң
аяқты
сиқырға
қарап
тұрып
Глядя
на
это
босоногое
волшебство,
Жалаң
аяқ
жастығым
да
келді
есіме
Я
вспомнил
свою
босоногую
юность.
Қара
да
тұршы
қайтесің
қара
да
тұр
Смотри
же,
что
еще
делать,
смотри
же,
Бұлаң
еткен
бұл
сурет
те
қалады
ақыр
Этот
мелькающий
образ
останется
навсегда.
Жалаң
аяқ
балтыры
жалт-жұлт
етіп
Босые
ножки,
мелькают,
Ғайып
боп
жастық
бара
жатыр
Исчезает,
юность
уходит.
Фию
пье
ну
зи
тоң
Фию
пье
ну
зи
тоң
(непереводимая
игра
слов)
Жастық
шағымдай
ғайып
боп
Как
моя
юность,
исчезает,
Жө
вөз
әли
дөмөм
Жө
вөз
әли
дөмөм
(непереводимая
игра
слов)
Кеудемде
жандырып
от
В
груди
моей
разжигая
огонь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: мұкағали мақатаев, шохрух
Альбом
Асылым
дата релиза
22-08-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.