Если
буду
синим
небом,
то
взлетай,
Wenn
ich
blauer
Himmel
wäre,
dann
flieg
empor,
Если
буду
чистым
воздухом
– вдыхай
Wenn
ich
reine
Luft
wäre
– atme
ein,
Если
стану
словом
– не
забывай
Wenn
ich
zum
Wort
werde
– vergiss
nicht,
Если
буду
болью
– ты
не
страдай
Wenn
ich
Schmerz
wäre
– leide
du
nicht,
Если
буду
сердцем
– не
разбивай
Wenn
ich
ein
Herz
wäre
– zerbrich
es
nicht,
Если
стану
пылью
– значит
прощай.
Wenn
ich
zu
Staub
werde
– heißt
das
Lebewohl.
Пропитаны
душой
куплеты
были,
Die
Strophen
waren
von
der
Seele
durchtränkt,
В
той
комнате,
где
пили
и
курили.
In
jenem
Zimmer,
wo
wir
tranken
und
rauchten.
Но
окна
по
открывались
и
мы
знали,
Doch
die
Fenster
öffneten
sich
und
wir
wussten,
Глаза
в
глаза
из
души
прочь
печали!
Aug'
in
Auge,
vertrieben
wir
den
Kummer
aus
der
Seele!
То
время
и
те
строки
на
листочке
белом,
Jene
Zeit
und
jene
Zeilen
auf
dem
weißen
Blatt
Papier,
Останутся
навеки
одним
целым.
Bleiben
für
immer
ein
Ganzes.
Магия
чернил
и
пера
мне
не
спать
до
утра...
Die
Magie
von
Tinte
und
Feder
lässt
mich
nicht
schlafen
bis
zum
Morgen...
Я
всегда
с
тобой!
ты
это
знай!
Ich
bin
immer
bei
dir!
Das
sollst
du
wissen!
Когда
пойдёшь
за
мной
– не
покидай!
Wenn
du
mir
folgst
– verlass
mich
nicht!
Я
всегда
с
тобой!
В
потоке
дней!
Ich
bin
immer
bei
dir!
Im
Strom
der
Tage!
Дверцу
приоткрой
- души
своей!
Öffne
einen
Spalt
die
Tür
– deiner
Seele!
Если
буду
синим
небом,
то
взлетай,
Wenn
ich
blauer
Himmel
wäre,
dann
flieg
empor,
Если
буду
чистым
воздухом
– вдыхай
Wenn
ich
reine
Luft
wäre
– atme
ein,
Если
стану
словом
– не
забывай
Wenn
ich
zum
Wort
werde
– vergiss
nicht,
Если
буду
болью
– ты
не
страдай
Wenn
ich
Schmerz
wäre
– leide
du
nicht,
Если
буду
сердцем
– не
разбивай
Wenn
ich
ein
Herz
wäre
– zerbrich
es
nicht,
Если
стану
пылью
– значит
прощай
Wenn
ich
zu
Staub
werde
– heißt
das
Lebewohl.
Печали
выпадала
мне
львиная
доля,
Mir
fiel
der
Löwenanteil
des
Kummers
zu,
Как
одинокий
колос
по
среди
поля.
Wie
eine
einsame
Ähre
mitten
im
Feld.
Но
когда
снова
вместе
нет
горя!
Мою
руку
сжимай!
Doch
wenn
wir
wieder
zusammen
sind,
gibt
es
kein
Leid!
Drück
meine
Hand
fest!
И
покуда
мы
в
той
комнате
спали,
Und
während
wir
in
jenem
Zimmer
schliefen,
Нас
закрыли,
а
ключ
потеряли!
Schloss
man
uns
ein
und
verlor
den
Schlüssel!
Выбраться
так
тяжело,...
лишь
открыто
окно!
Herauszukommen
ist
so
schwer,...
nur
das
Fenster
steht
offen!
Я
всегда
с
тобой!
Пока
я
дышу!
Ich
bin
immer
bei
dir!
Solange
ich
atme!
Не
теряй
пульс
мой!
Я
тебя
прошу...
Verlier
meinen
Puls
nicht!
Ich
bitte
dich...
Мне
хватает
сил
жить
себя
губя!
Ich
habe
genug
Kraft
zu
leben,
auch
wenn
ich
mich
selbst
zugrunde
richte!
Всё
что
сотворил
- только
для
тебя...
Alles,
was
ich
geschaffen
habe
- nur
für
dich...
Если
буду
синим
небом,
то
взлетай,
Wenn
ich
blauer
Himmel
wäre,
dann
flieg
empor,
Если
буду
чистым
воздухом
– вдыхай
Wenn
ich
reine
Luft
wäre
– atme
ein,
Если
стану
словом
– не
забывай
Wenn
ich
zum
Wort
werde
– vergiss
nicht,
Если
буду
болью
– ты
не
страдай
Wenn
ich
Schmerz
wäre
– leide
du
nicht,
Если
буду
сердцем
– не
разбивай
Wenn
ich
ein
Herz
wäre
– zerbrich
es
nicht,
Если
стану
пылью
– значит
прощай
Wenn
ich
zu
Staub
werde
– heißt
das
Lebewohl.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: I-q
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.