Ты
дарила
ласки
ночью
при
луне
Du
schenktest
Zärtlichkeiten
nachts
im
Mondschein
Будто
бы
из
сказки
ты
пришла
ко
мне
Als
wärst
du
aus
einem
Märchen
zu
mir
gekommen
Я
не
мог
напиться
нежностью
такой
Ich
konnte
mich
an
solcher
Zärtlichkeit
nicht
sattsehen
Только
ядом
сладким
поцелуй
стал
твой
Nur
zu
süßem
Gift
wurde
dein
Kuss
Я
не
мог
напиться
нежностью
такой
Ich
konnte
mich
an
solcher
Zärtlichkeit
nicht
sattsehen
Только
ядом
сладким
поцелуй
стал
твой
Nur
zu
süßem
Gift
wurde
dein
Kuss
Ну
зачем
поверил
хищным
я
глазам
Warum
nur
glaubte
ich
den
raubtierhaften
Augen
И
кидал
безумно
жизнь
к
её
ногам?
Und
warf
mein
Leben
wahnsinnig
zu
ihren
Füßen?
Растоптала
чувства,
сердце
забрала
Sie
zertrat
die
Gefühle,
nahm
das
Herz
И
в
огне
безжалостно
сожгла
Und
verbrannte
es
gnadenlos
im
Feuer
Взмах
ресниц,
улыбка
— всё
к
тебе
манит
(к
тебе
манит)
Wimpernschlag,
Lächeln
– alles
zieht
mich
zu
dir
(zieht
mich
zu
dir)
А
любовь,
как
пытка,
— сладостный
магнит
Und
die
Liebe,
wie
Folter
– ein
süßer
Magnet
Вырваться
из
плена
твоего
нельзя
Aus
deiner
Gefangenschaft
zu
entkommen
ist
unmöglich
Ты
меня
совсем,
совсем
с
ума
свела
Du
hast
mich
völlig,
völlig
verrückt
gemacht
Вырваться
из
плена
твоего
нельзя
Aus
deiner
Gefangenschaft
zu
entkommen
ist
unmöglich
Ты
меня
совсем
(совсем),
совсем
с
ума
свела
Du
hast
mich
völlig
(völlig),
völlig
verrückt
gemacht
Ну
зачем
поверил
хищным
я
глазам
Warum
nur
glaubte
ich
den
raubtierhaften
Augen
И
кидал
безумно
жизнь
к
её
ногам?
Und
warf
mein
Leben
wahnsinnig
zu
ihren
Füßen?
Растоптала
чувства,
сердце
забрала
Sie
zertrat
die
Gefühle,
nahm
das
Herz
И
в
огне
безжалостно
сожгла
Und
verbrannte
es
gnadenlos
im
Feuer
Ну
зачем
поверил
хищным
я
глазам
Warum
nur
glaubte
ich
den
raubtierhaften
Augen
И
кидал
безумно
жизнь
к
её
ногам?
Und
warf
mein
Leben
wahnsinnig
zu
ihren
Füßen?
Растоптала
чувства,
сердце
забрала
Sie
zertrat
die
Gefühle,
nahm
das
Herz
И
в
огне
безжалостно
сожгла
Und
verbrannte
es
gnadenlos
im
Feuer
Ты
дарила
ласки
ночью
при
луне
(ночью
при
луне)
Du
schenktest
Zärtlichkeiten
nachts
im
Mondschein
(nachts
im
Mondschein)
Будто
бы
из
сказки
ты
пришла
ко
мне
Als
wärst
du
aus
einem
Märchen
zu
mir
gekommen
Я
не
мог
напиться
нежностью
такой
Ich
konnte
mich
an
solcher
Zärtlichkeit
nicht
sattsehen
Только
ядом
сладким
поцелуй
стал
твой
Nur
zu
süßem
Gift
wurde
dein
Kuss
Я
не
мог
напиться
нежностью
такой
Ich
konnte
mich
an
solcher
Zärtlichkeit
nicht
sattsehen
Только
ядом
сладким
поцелуй
стал
твой
Nur
zu
süßem
Gift
wurde
dein
Kuss
Ну
зачем
поверил
хищным
я
глазам
Warum
nur
glaubte
ich
den
raubtierhaften
Augen
И
кидал
безумно
жизнь
к
её
ногам?
Und
warf
mein
Leben
wahnsinnig
zu
ihren
Füßen?
Растоптала
чувства,
сердце
забрала
Sie
zertrat
die
Gefühle,
nahm
das
Herz
И
в
огне
безжалостно
сожгла
Und
verbrannte
es
gnadenlos
im
Feuer
Ну
зачем
поверил
хищным
я
глазам
Warum
nur
glaubte
ich
den
raubtierhaften
Augen
И
кидал
безумно
жизнь
к
её
ногам?
Und
warf
mein
Leben
wahnsinnig
zu
ihren
Füßen?
Растоптала
чувства,
сердце
забрала
Sie
zertrat
die
Gefühle,
nahm
das
Herz
И
в
огне
безжалостно
сожгла
Und
verbrannte
es
gnadenlos
im
Feuer
Растоптала
чувства,
сердце
забрала
Sie
zertrat
die
Gefühle,
nahm
das
Herz
И
в
огне
безжалостно
сожгла
Und
verbrannte
es
gnadenlos
im
Feuer
И
в
огне
безжалостно
сожгла
Und
verbrannte
es
gnadenlos
im
Feuer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.