Аквариум - Диагностика кармы - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Аквариум - Диагностика кармы




Диагностика кармы
Karma Diagnostics
Я пришел по объявленью в газете.
I came across your ad in the paper,
"Диагностика Кармы. 5 Дней. Не Спеша."
"Karma Diagnostics. 5 Days. No Rush."
Ты была одета в какие-то сети.
You were dressed in some kind of netting,
Ты сказала тебя есть душа";
You said, "You have a soul";
Сказала, что в прошлой жизни я был фараоном,
You said that in a past life I was a pharaoh,
Александром Македонским и еще Львом Толстым,
Alexander the Great, and even Leo Tolstoy,
Что я могу называть тебя Эсмеральдой
That I could call you Esmeralda
И больше не чувствовать себя духовно пустым.
And no longer feel spiritually empty.
Ты заставила меня вдыхать пранаяму
You made me breathe pranayama
И целыми сутками петь "Сай Рам";
And chant "Sai Ram" for days on end;
Я нормальный мужик, могла бы сказать мне прямо,
I'm a normal guy, you could have told me straight,
А не заставлять меня ходить босиком по углям;
Instead of making me walk barefoot on coals;
Кормила меня кактусом вместо обеда,
You fed me cactus instead of lunch,
Сажала в лотос за каждый пустяк -
Made me sit in lotus for every trifle -
Даже твой любимый Дон Хуан Кастанеда
Even your beloved Don Juan Castaneda
Не учил, что с людьми можно обращаться вот так.
Didn't teach that people could be treated like this.
Я метался по дому, я хотел найти выход,
I rushed around the house, I wanted to find a way out,
Куда угодно, лишь бы был воздух посвежей;
Anywhere, as long as the air was fresher;
Но Ахура-Мазда запросил за меня выкуп,
But Ahura Mazda demanded a ransom for me,
А Будда посадил мне в ботинки ежей.
And Buddha put hedgehogs in my shoes.
Чтоб я не ушел, ты развинтила мне чакры,
So I wouldn't leave, you unscrewed my chakras,
И перепаяла мой ментал на астрал:
And rewired my mental to astral:
Посмотри мне в глаза, Эсмеральда,
Look into my eyes, Esmeralda,
Неужели я хоть в чем-то соврал?
Did I lie about anything?
Напрасно ты стучишься мне в двери
You knock on my door in vain
И говоришь, что твой метод мог бы меня спасти;
And say your method could have saved me;
Даже в журнале "Путь К Себе" не поверят,
Even in the magazine "Path to Yourself" they won't believe
Что мне пришлось там у тебя вынести;
What I had to endure there with you;
В итоге я все-таки вылез в окошко,
In the end, I still climbed out the window,
И то я чувствую, что вылез не весь -
And even then I feel like I didn't get all of myself out -
В чем дело, Эсмеральда,
What's the matter, Esmeralda,
Неужели ты до сих пор здесь?
Are you still here?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.