Текст и перевод песни Аквариум - Комната, лишённая зеркал
Комната, лишённая зеркал
A Room Devoid of Mirrors
Сын
человеческий,
где
ты?
Son
of
man,
where
are
you?
Скажи
мне
еще
один
раз,
Tell
me
one
more
time,
Скажи
мне
прямо,
кто
мы
теперь,
Tell
me
straight,
who
are
we
now,
Скажи
мне
истинно,
где
мы
сейчас;
Tell
me
truly,
where
are
we
at
this
moment;
Ведь
я
думал,
все
будет
честно,
For
I
thought
everything
would
be
fair,
Шелковый
шарф
на
шлем,
A
silk
scarf
upon
my
helmet,
Но
это
битва
при
закрытых
дверях,
But
this
is
a
battle
behind
closed
doors,
Борьба
жизни
с
черт
знает
чем,
A
struggle
of
life
against
who
knows
what,
И
кто-то
считает,
что
это
подвох,
And
someone
thinks
it's
a
trick,
И
кто-то
кричит,
что
провал.
And
someone
cries
out
that
it's
a
failure.
И
каждое
слово
- признак
того,
что
мы
And
every
word
is
a
sign
that
we
are
В
комнате,
лишенной
зеркал.
In
a
room
devoid
of
mirrors.
Сегодня
мне
снился
ангел,
Today
I
dreamt
of
an
angel,
Похожий
на
Брюса
Ли.
Looking
like
Bruce
Lee.
Он
нес
мне
жидкость
для
прочистки
мозгов,
He
brought
me
a
liquid
for
brain
cleansing,
Стакан
портвейна
для
хозяев
земли.
A
glass
of
port
wine
for
the
masters
of
the
earth.
Но
я
был
мудр
и
светел,
But
I
was
wise
and
bright,
Я
взялся
за
дело
всерьез;
I
took
the
matter
seriously;
И
я
умер,
выбирая
ответ,
And
I
died
choosing
the
answer,
Хотя
никто
не
задавал
мне
вопрос.
Though
no
one
asked
me
a
question.
А
друг
мой
Ленский
у
пивного
ларька
And
my
friend
Lensky
by
the
beer
stall
Сокрушался,
что
литр
так
мал;
Lamented
that
a
liter
was
so
small;
А
очередь
хором
читала
стихи
And
the
queue
in
chorus
recited
poems
О
комнате,
лишенной
зеркал.
About
a
room
devoid
of
mirrors.
Нас
всех
учили
с
любовью
We
were
all
taught
with
love
Смотреть
не
вверх,
а
вперед;
To
look
not
up,
but
forward;
Но
любовь
стреляет
из
обоих
стволов,
But
love
shoots
from
both
barrels,
Как
только
ты
выйдешь
на
взлет.
As
soon
as
you
take
off.
А
что,
в
самом
деле
- увлечься
And
what,
indeed
- to
get
carried
away
Одной
из
тех
благородных
девиц,
With
one
of
those
noble
maidens,
Что
воткнут
тебе
под
ребра
перо,
Who
will
stick
a
feather
under
your
ribs,
Чтобы
нагляднее
было
думать
про
птиц;
To
make
it
clearer
to
think
about
birds;
Но
будь
я
тобой,
я
б
отправил
их
всех
But
if
I
were
you,
I'd
send
them
all
На
съемки
сцены
про
первый
бал,
To
film
a
scene
about
the
first
ball,
А
сам
бы
смеялся
с
той
стороны
стекла
And
I
would
laugh
from
the
other
side
of
the
glass
Комнаты,
лишенной
зеркал.
Of
a
room
devoid
of
mirrors.
У
черных
есть
чувство
ритма,
Black
people
have
a
sense
of
rhythm,
У
белых
- чувство
вины,
White
people
have
a
sense
of
guilt,
Но
есть
третьи,
без
особых
примет,
But
there
are
others,
without
any
special
features,
Что
смотрят
на
женщин
только
ниже
спины.
Who
look
at
women
only
below
the
waist.
Но
я
не
был
сосчитан,
But
I
wasn't
counted,
Я
видел
это
со
стороны;
I
saw
it
from
the
side;
Мне
как-то
странно
служить
любовником
муз,
It's
somehow
strange
for
me
to
serve
as
a
lover
of
muses,
Стерилизованных
в
процессе
войны,
Sterilized
during
the
war,
Где
выжил
тот,
кто
был
заранее
мертв,
Where
the
one
who
was
already
dead
survived,
А
выиграл
тот,
кто
не
встал
-
And
the
one
who
didn't
rise
won
-
И
только
герои
снимают
рашпилем
грим
And
only
heroes
remove
the
makeup
with
a
rasp
Комнаты,
лишенной
зеркал.
Of
a
room
devoid
of
mirrors.
И
вот
два
достойных
занятья
And
here
are
two
worthy
occupations
Для
тех,
кто
выше
нуля:
For
those
who
are
above
zero:
Торговля
открытками
с
видом
на
плешь,
Trading
postcards
with
a
view
of
the
bald
spot,
Или
дикий
крик:
"Право
руля!";
Or
a
wild
cry:
"Right
to
steer!";
И
значит
я
списан,
как
мертвый,
And
that
means
I'm
written
off
as
dead,
И
мне
положен
конец,
And
I'm
supposed
to
be
over,
Но
я
благодарен
всем,
стрелявшим
в
меня:
But
I
am
grateful
to
everyone
who
shot
at
me:
Теперь
я
знаю,
что
такое
свинец;
Now
I
know
what
lead
is;
И
кто-то
смеется,
как
серебряный
зверь,
And
someone
laughs
like
a
silver
beast,
Глядя
в
наполненный
зал;
Looking
at
the
filled
hall;
А
я
просто
здесь,
я
праздную
радостный
сон
And
I'm
just
here,
I'm
celebrating
a
joyful
dream
О
комнате,
лишенной
зеркал.
About
a
room
devoid
of
mirrors.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.