Текст и перевод песни Аквариум - Сельские леди и джентельмены
Сельские леди и джентельмены
Country Ladies and Gentlemen
Пограничный
Господь
стучится
мне
в
дверь,
The
Borderland
Lord
knocks
at
my
door,
Звеня
бороды
своей
льдом.
His
beard
ringing
with
ice.
Он
пьет
мой
портвейн
и
смеется,
He
drinks
my
port
wine
and
laughs,
Так
сделал
бы
я;
As
I
would
do;
А
потом,
словно
дьявол
с
серебряным
ртом,
And
then,
like
a
devil
with
a
silver
tongue,
Он
диктует
строку
за
строкой,
He
dictates
line
after
line,
И
когда
мне
становится
страшно
писать,
And
when
I
become
scared
to
write,
Говорит,
что
строка
моя;
He
says
the
line
is
mine;
Он
похож
на
меня,
как
две
капли
воды,
He
looks
like
me,
like
two
drops
of
water,
Нас
путают,
глядя
в
лицо.
We
are
confused,
looking
into
each
other's
faces.
Разве
только
на
мне
есть
кольцо,
Except
I
wear
a
ring,
А
он
без
колец,
And
he
is
without
rings,
И
обычно
я
- ни
то
и
ни
се,
And
usually
I
am
neither
here
nor
there,
Но
порой
я
кажусь
святым;
But
sometimes
I
seem
like
a
saint;
А
он
выглядит
чертом,
хотя
он
Господь,
And
he
looks
like
a
devil,
though
he
is
the
Lord,
Но
нас
ждет
один
конец;
But
the
same
end
awaits
us
both;
Так
как
есть
две
земли,
и
у
них
никогда
Because
there
are
two
lands,
and
they
never
Не
бывало
общих
границ,
Had
common
borders,
И
узнавший
путь
And
the
one
who
knows
the
way
Кому-то
обязан
молчать.
Is
obliged
to
be
silent
to
someone.
Так
что
в
лучших
книгах
всегда
нет
имен,
So
the
best
books
always
have
no
names,
А
в
лучших
картинах
- лиц,
And
the
best
paintings
have
no
faces,
Чтобы
сельские
леди
и
джентльмены
So
that
country
ladies
and
gentlemen
Продолжали
свой
утренний
чай.
Could
continue
their
morning
tea.
Та,
кого
я
считаю
своей
женой
-
The
one
I
consider
my
wife
-
Дай
ей,
Господи,
лучших
дней,
God
grant
her
better
days,
Для
нее
он
страшнее
чумы,
For
her,
he
is
worse
than
the
plague,
Таков
уж
наш
брак.
Such
is
our
marriage.
Но
ее
сестра
за
зеркальным
стеклом
But
her
sister
behind
the
mirrored
glass
С
него
не
спускает
глаз,
Doesn't
take
her
eyes
off
him,
И
я
знаю,
что
если
бы
я
был
не
здесь,
And
I
know
that
if
I
weren't
here,
Дело
было
б
совсем
не
так;
Things
would
be
quite
different;
Ах,
я
знаю,
что
было
бы,
будь
он
как
я,
Ah,
I
know
what
it
would
be
like
if
he
were
like
me,
Но
я
человек,
у
меня
есть
семья,
But
I
am
a
man,
I
have
a
family,
А
он
- Господь,
он
глядит
сквозь
нее,
And
he
is
the
Lord,
he
looks
through
her,
И
он
глядит
сквозь
меня;
And
he
looks
through
me;
Так
как
есть
две
земли,
и
у
них
никогда
Because
there
are
two
lands,
and
they
never
Не
бывало
общих
границ,
Had
common
borders,
И
узнавший
путь
And
the
one
who
knows
the
way
Кому-то
обязан
молчать.
Is
obliged
to
be
silent
to
someone.
Так
что
в
лучших
книгах
всегда
нет
имен,
So
the
best
books
always
have
no
names,
А
в
лучших
картинах
- лиц,
And
the
best
paintings
have
no
faces,
Чтобы
сельские
леди
и
джентльмены
So
that
country
ladies
and
gentlemen
Продолжали
свой
утренний
чай.
Could
continue
their
morning
tea.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.