Текст и перевод песни Алёша - Поруч
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
U
tsʹomu
sviti
staye
zhyty
vse
tyazhche,
На
самом
свету
жизни
все
тяжче,
Koly
shtovkhayutʹ
liktyamy
z
usikh
bokiv.
Кола
штовхают
от
ликтямы
от
Усика
бокива.
Ti
ochi
z·haduyutʹ,
staye
vse
krashche.
Те
очи
из
* адуйютʹ,
стэй
все
краще.
Toy
svit
ochey
tykh
vazhlyvishyy
z
usikh
svitiv.
Игрушка
света
очей
тых
важныйвишый
из
usikh
свитив.
Znay,
ya
probʹyusʹ
krizʹ
zatory
y
davky.
Znay,
ya
prob
.yus
KR
kriz
Zat
zatory
y
DAV.
Nekhay
v
zhytti
nam
pid
kolesa
kydayutʹ
lid,
Нехай
в
житти
нам
пид
колеса
кидают
народ,
Ale
lyubov
do
tebe
serdtsyu
ne
vkrasty,
Но
любовь
в
тебя
сердцю
не
вкрасти,
Vona
proshyta
vzhe
u
mozku
moyikh
klityn;
Vona
proshyta
vzhe
у
мозга
moyikh
klityn;
Vona
proshyta
vsya
u
mozku
moyikh
klityn.
Вона
прошита
вся
у
мозга
моих
Клитина.
I
nastupaye
nich,
i
nache
dobre
vse...
И
их
тоже,
и
все...
A
yak
krychytʹ
dusha,
nikhto
krim
tebe
ne
chuye.
И
Як
куб
душа,
никто
не
кричит
тебе
не
чуйе.
I
cherez
sotni
mist,
chy
vidchuvayesh
ty,
Даже
через
sotni
туман,
chy
vidchuvayesh
тех,
Shcho
ya
ye
poruch;
shcho
tse
ya
tvoyi
sny
malyuyu?
Shcho
ya
ye
расстройств;
shcho
це
я
tvoyi
мечты
malyuyu?
YA
zavzhdy
poruch,
tse
ya
tvoyi
sny
malyuyu.
Я
завжды
расстройств,
це
я
твой
сны
малюю.
I
z
kozhnym
rokom
bude
vazhche
kazaty
Даже
из
кожиного
роком
будут
вешче
казаты
Vidverto
tak
pro
lyubov
doroslu
vzhe.
Видверто
так
для
Любова
доросла
возже.
Teper,
ya
rozumiyu
mamu
y
tata;
Теперь
его,
я
rozumiyu
mamu
y
tata;
Dlya
nykh,
yak
bula
malenʹkoyu
i
dosi
ye.
Для
ных,
Як
була
маленкою
и
Доси
е.
I
znov
na
poyizd,
u
litak
i
mashynu.
Даже
znov
на
poyizd,
у
litak
и
mashynu.
Skorishe
b
vzhe
perestupyty
porih
v
sviy
dim.
Скорише
б
вжэ
переступыты
порах
в
свий
Дим.
I
tsʹomaty
svoyu
malenʹku
dytynu,
Даже
tsʹomaty
свою
malenʹku
dytynu,
I
potonuty
v
tom
sviti
bez
lyudey
i
mashyn;
I
potonuty
в
этом
свити
без
людей
i
mashyn;
Bez
lyudey
i
mashyn.
Без
людей
и
машина.
I
nastupaye
nich,
i
nache
dobre
vse...
И
их
тоже,
и
все...
A
yak
krychytʹ
dusha,
nikhto
krim
tebe
ne
chuye.
И
Як
куб
душа,
никто
не
кричит
тебе
не
чуйе.
I
cherez
sotni
mist,
chy
vidchuvayesh
ty,
Даже
через
sotni
туман,
chy
vidchuvayesh
тех,
Shcho
ya
ye
poruch;
shcho
tse
ya
tvoyi
sny
malyuyu?
Shcho
ya
ye
расстройств;
shcho
це
я
tvoyi
мечты
malyuyu?
YA
zavzhdy
poruch,
tse
ya
tvoyi
sny
malyuyu.
Я
завжды
расстройств,
це
я
твой
сны
малюю.
A
vse
mynaye,
chasu
ne
zupynyty.
И
все
это,
Майн,
часу,
а
не
зупиниты.
I
marni
sproby
ti
vkhopyty
yoho
za
khvist.
Я
Марни
спроби
тебе
за
хвист.
Strimko
letyatʹ,
nenache
lastivky
lita.
Стримко
летятʹ,
у
нас
нет
ракушек
Лита.
Ta
holovne,
khay
ti
lita
mayutʹ
dobryy
zmist.
Охренеть,
Хей
ти
Лита
мають
хороший
змей.
Moye
malenʹke,
nayridnishe
zernyatko
Мой
маленке,
найриднише
Зернятко
Chekaye
mamu
z
tatom,
znovu
niyak
ne
spytʹ.
Chekaye
mamu
из
tatom,
снова
niyak
не
spytʹ.
I
ya
use
hotova
zaraz
viddaty,
I
ya
use
сделана
zaraz
viddaty,
Shchob
buty
poruch,
i
dyvytysʹ
v
ochi
Shchob
буты
расстройств,
я
dyvytysʹ
в
ochi
Nemov
v
blakytʹ;
nemov
v
blakytʹ.
Не
в
блейките;
не
в
блейките.
I
nastupaye
nich,
i
nache
dobre
vse...
И
их
тоже,
и
все...
A
yak
krychytʹ
dusha,
nikhto
krim
tebe
ne
chuye.
И
Як
куб
душа,
никто
не
кричит
тебе
не
чуйе.
I
cherez
sotni
mist,
chy
vidchuvayesh
ty,
Даже
через
sotni
туман,
chy
vidchuvayesh
тех,
Shcho
ya
ye
poruch;
shcho
tse
ya
tvoyi
sny
malyuyu?
Shcho
ya
ye
расстройств;
shcho
це
я
tvoyi
мечты
malyuyu?
YA
zavzhdy
poruch,
tse
ya
tvoyi
sny
malyuyu.
Я
завжды
расстройств,
це
я
твой
сны
малюю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.