Рабочий
день
окончен,
можно
отдохнуть
Der
Arbeitstag
ist
zu
Ende,
man
kann
sich
ausruhen
В
тени
бульваров
вволю
воздуха
глотнуть
Im
Schatten
der
Boulevards
tief
Luft
holen
На
перекрестке
шумных
улиц,
у
витрин
An
der
Kreuzung
lauter
Straßen,
bei
den
Schaufenstern
Я,
как
и
прежде,
как
и
прежде
все
один
Bin
ich,
wie
zuvor,
wie
zuvor
ganz
allein
Ведь
у
меня
одна
она,
она
одна
Denn
ich
habe
nur
sie,
nur
sie
allein
Ни
незнакомка,
ни
девчонка,
ни
жена
Keine
Unbekannte,
kein
Mädchen,
keine
Frau
Как
в
сновиденьях
- будто
есть,
и
будто
нет
Wie
in
Träumen
- als
ob
sie
da
ist,
und
als
ob
nicht
Одна
на
этот
весь
огромный
белый
свет
Allein
auf
dieser
ganzen
riesigen
weißen
Welt
Упали
бесшумно
шторы
Lautlos
fielen
die
Vorhänge
Закрыли
глаза
портреты
Die
Porträts
schlossen
die
Augen
Дремлет
картинная
галерея
Die
Gemäldegalerie
schlummert
Окутал
туман
пейзажи
Nebel
hüllte
die
Landschaften
ein
И
сторож
угрюмый,
важный
Und
der
Wächter,
mürrisch
und
wichtig
Давно
уж
спит
за
бронзовой
дверью
Schläft
längst
hinter
der
Bronzetür
Лишь
она
не
спит,
я
знаю
Nur
sie
schläft
nicht,
ich
weiß
es
И,
приду
ли,
все
гадает
Und
rätselt,
ob
ich
wohl
komme
Этот
странный,
этот
нежный
взгляд
Dieser
seltsame,
dieser
zarte
Blick
Словно
тот
далекий
мастер
Wie
jener
ferne
Meister
Я
в
твоей
незримой
власти
Bin
ich
in
deiner
unsichtbaren
Macht
И
теперь
мне
нет
путей
назад
Und
nun
gibt
es
für
mich
keinen
Weg
zurück
Джоконда
Мона
Лиза
Gioconda
Mona
Lisa
В
ночных
туманах
этих
In
diesen
nächtlichen
Nebeln
Одна
Джоконда
на
целом
свете!
Die
einzige
Gioconda
auf
der
ganzen
Welt!
И
я
бегу
от
рук
твоих,
от
глаз
твоих
Und
ich
fliehe
vor
deinen
Händen,
vor
deinen
Augen
Я
должен,
наконец,
избавиться
от
них
Ich
muss
mich
endlich
von
ihnen
befreien
За
коридором
- коридор,
за
этажом
- этаж
Korridor
nach
Korridor,
Etage
nach
Etage
Прадо
и
Лувр,
Питти,
Уффици,
Эрмитаж
Prado
und
Louvre,
Pitti,
Uffizien,
Eremitage
Наказан
я
судьбой
и
увлечен
твоей
игрой
Bestraft
vom
Schicksal
und
gefesselt
von
deinem
Spiel
И
вот,
как
вкопанный,
опять
я
пред
тобой
Und
siehe,
wie
angewurzelt
stehe
ich
wieder
vor
dir
За
веком
век,
за
годом
год,
за
часом
час
Jahrhundert
um
Jahrhundert,
Jahr
um
Jahr,
Stunde
um
Stunde
Ты
ждешь
меня
все
так
же
верно,
как
сейчас
Du
wartest
auf
mich
genauso
treu
wie
jetzt
Упали
бесшумно
шторы
Lautlos
fielen
die
Vorhänge
Закрыли
глаза
портреты
Die
Porträts
schlossen
die
Augen
Дремлет
картинная
галерея
Die
Gemäldegalerie
schlummert
Окутал
туман
пейзажи
Nebel
hüllte
die
Landschaften
ein
И
сторож
угрюмый,
важный
Und
der
Wächter,
mürrisch
und
wichtig
Давно
уж
спит
за
бронзовой
дверью
Schläft
längst
hinter
der
Bronzetür
Но
она
улыбкой,
лаской
Doch
sie
mit
Lächeln,
mit
Zärtlichkeit
То
ли
адской,
то
ли
майской
Mal
höllisch,
mal
wie
im
Mai
Все
зовет
сквозь
сонные
века
Ruft
mich
durch
die
schläfrigen
Jahrhunderte
Закружились
непонятно
Wirbelten
unverständlich
Чьи-то
краски,
чьи-то
пятна
Irgendjemandes
Farben,
irgendjemandes
Flecken
И
ко
мне
придвинулась
слегка
Und
rückte
leicht
an
mich
heran
Джоконда
Мона
Лиза
Gioconda
Mona
Lisa
В
ночных
туманах
этих
In
diesen
nächtlichen
Nebeln
Одна
Джоконда
на
целом
свете!
Die
einzige
Gioconda
auf
der
ganzen
Welt!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Tukhmanov, т. сашко
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.