Текст и перевод песни Александр Градский - Песня о телевидении
Песня о телевидении
Song About Television
Я
прошу
у
вас
внимания:
нешуточная
мания!
I
ask
for
your
attention:
a
serious
mania!
Ура
телевещанию!
Да
здравствует
прогресс!
Hurray
for
television!
Long
live
progress!
Желанья
им
фильтруются,
и
мненья
формируются,
Desires
are
filtered
by
it,
and
opinions
are
formed,
И
всякому
явлению
оно
прибавит
вес.
And
it
will
add
weight
to
any
phenomenon.
Здесь
известно
все
заранее
–
Everything
is
known
in
advance
here
–
Не
нужны
ум
и
знания,
No
need
for
intelligence
or
knowledge,
Без
лишнего
старания
рождается
звезда.
Without
unnecessary
effort,
a
star
is
born.
Немного
обаяния
– запудрены
барании
A
little
charm
– powdered
ram's
Мозги
у
тети
Мани.
Brains
in
Aunt
Mary's
head.
Ставки,
гонки,
поезда!
Bets,
races,
trains!
Не
коснется
пусть
нас
суетность.
Let
vanity
not
touch
us.
Толстухи
вальс
танцуют.
Fat
women
dance
the
waltz.
И
некстати,
и
не
вместе,
и
не
в
лад,
и
невпопад.
And
out
of
place,
and
not
together,
and
out
of
tune,
and
out
of
time.
Пусть,
как
карты,
нас
тасуют,
Let
them
shuffle
us
like
cards,
Кто
не
с
нами
– пусть
пасует:
Those
who
are
not
with
us
– let
them
fold:
Ведь
экран
подчас
рисует
After
all,
the
screen
sometimes
paints
Жизнь
прекрасней
во
сто
крат.
Life
a
hundred
times
more
beautiful.
Э-эй,
ручку
поверните!
Hey,
turn
the
knob!
Настал
свиданья
час!
The
hour
of
the
date
has
come!
Мы
будем
телевидеть,
We
will
televise,
А
просто
видеть
– не
для
нас.
And
just
seeing
is
not
for
us.
А
вот
студия
другая
–
And
here
is
another
studio
–
Передача
дорогая...
An
expensive
show...
По
количеству
в
ней
выплаканных
слез.
By
the
number
of
tears
shed
in
it.
Слезы
меряют
на
литры.
Tears
are
measured
in
liters.
Обязательно
пролиты
они
будут?
Will
they
definitely
be
shed?
Да,
мой
друг,
что
за
вопрос!
Yes,
my
friend,
what
a
question!
Ведь
за
этим,
сна
не
зная,
After
all,
for
this,
without
sleep,
Редактура
наблюдает.
The
editors
are
watching.
Репетируют,
когда,
зачем
и
кто.
They
rehearse
when,
why
and
who.
Кто
заплачет,
кто
завоет,
Who
will
cry,
who
will
howl,
Повстречает,
успокоит,
Who
will
meet,
who
will
calm
down,
Кто
споет,
не
дай
бог,
ежели
не
то.
Who
will
sing,
God
forbid,
if
not
that.
Продлеваются
контракты,
Contracts
are
extended,
Улучшаются
контакты.
Contacts
are
improved.
Без
антракта
и
без
устали,
Without
intermission
and
without
fatigue,
За
трактом
тракт.
Tract
after
tract.
Два
часа
рыдают
зрители.
The
audience
cries
for
two
hours.
Программу
поглядите,
Watch
the
program,
И
от
всей
души
полУчите
инфаркт.
And
get
a
heart
attack
with
all
your
heart.
От
всей
души
полУчите
инфаркт.
Get
a
heart
attack
with
all
your
heart.
Э-эй,
дежурно
улыбнитесь!
Hey,
smile
on
duty!
Поправьте
парики!
Fix
your
wigs!
Мы
будем
телевидеть,
We
will
televise,
Ну,
а
кто
не
телевидит,
- дураки!
Well,
and
who
does
not
televise
- fools!
Вот
дама
в
платье
"москошвея",
Here
is
a
lady
in
a
"Moscovite"
dress,
Правый
бок
чуть-чуть
левее,
The
right
side
is
slightly
to
the
left,
Левый
бок
чуть-чуть
правее.
The
left
side
is
slightly
to
the
right.
Дама
песенки
поет.
The
lady
sings
songs.
А
программу
переключим
–
And
we
will
switch
the
program
–
Очевидному
научат.
They
will
teach
the
obvious.
Как
оно
невероятно
–
How
incredible
it
is
–
Просто
за
душу
берет!
It
just
takes
your
breath
away!
Для
того,
чтоб
телевидеть,
To
televise,
Можно
даже
еле
видеть,
You
can
even
barely
see,
Можно
даже
еле
слышать,
You
can
even
barely
hear,
Полу-думать,
полу-спать.
Half-think,
half-sleep.
Мир
животных,
мелодрама,
The
world
of
animals,
melodrama,
Шайба,
кинопанорама...
Puck,
cineorama...
И
свои
зады
от
кресел
And
our
asses
from
the
chairs
Мы
не
в
силах
оторвать.
We
can't
tear
ourselves
away.
Радость,
боль,
любви
капризы
–
Joy,
pain,
whims
of
love
–
Все
заменит
телевизор.
The
TV
will
replace
everything.
В
стороне
друзья
и
книги,
Friends
and
books
are
aside,
И
прогулки
под
луной.
And
walks
under
the
moon.
Кто
куда,
а
я
– к
дивану,
Who
goes
where,
and
I
– to
the
sofa,
К
недалекому
экрану.
To
the
near
screen.
Кто
далеко,
тем
не
по
пути
со
мной!
Those
who
are
far
away
are
not
on
the
way
with
me!
Кто
куда,
а
я
– к
дивану,
Who
goes
where,
and
I
– to
the
sofa,
К
недалекому
экрану.
To
the
near
screen.
Кто
далеко,
тем
не
по
пути
со
мной!
Those
who
are
far
away
are
not
on
the
way
with
me!
Кто
куда,
а
я
– к
дивану,
Who
goes
where,
and
I
– to
the
sofa,
К
недалекому
экрану.
To
the
near
screen.
Кто
далеко,
тем
не
по
пути
со
мной!
Those
who
are
far
away
are
not
on
the
way
with
me!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: александр градский
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.