Текст и перевод песни Александр Розенбаум - Возвращение в город
Возвращение в город
Returning to the City
Я
люблю
возвращаться
в
свой
город
нежданно,
под
вечер,
I
love
returning
to
my
city
unexpectedly,
in
the
evening,
Продираясь
сквозь
толпы
знакомых
сплошных
облаков,
Fighting
my
way
through
familiar
crowds
of
solid
clouds,
И
на
лётное
поле
спускаться,
хмелея
от
встречи,
And
descending
upon
the
airfield,
intoxicated
by
the
encounter,
Захлебнувшись
прохладой
солёных
балтийских
ветров.
Choking
on
the
coolness
of
the
salty
Baltic
winds.
Я
люблю
возвращаться
в
свой
город
прокуренным
гостем,
I
love
returning
to
my
city
as
a
smoky
guest,
Сесть
в
такси
на
стоянке,
которой
уютнее
нет,
To
get
into
a
taxi
at
the
taxi
rank,
which
is
the
most
cozy,
И
чуть-чуть
тормознуться
на
улице
Зодчего
Росси,
And
to
brake
slightly
on
Zodchego
Rossi
Street,
В
ожидании
блеска
мелькнувших
вдали
эполет.
In
anticipation
of
the
gleam
of
epaulets
flashing
in
the
distance.
Боже
мой,
как
люблю,
как
люблю
я
домой
возвращаться,
Oh,
my
God,
how
I
love,
how
I
love
to
return
home,
Как
молитву
читать
номера
ленинградских
машин.
To
read
the
numbers
of
Leningrad
cars
like
a
prayer.
И
с
родной
Петроградской
у
старой
мечети
встречаться,
And
to
meet
with
my
native
Petrogradskaya
side
at
the
old
mosque,
Пролетая
по
белым
ночам
опьянённой
души.
Flying
through
the
white
nights
of
an
intoxicated
soul.
Льют
дожди
надо
мной,
над
Невой
и
святейшим
Синодом,
Rains
pour
down
on
me,
on
the
Neva,
and
on
the
holiest
Synod,
С
той
поры,
как
велел
основать
этот
город
петровский
указ.
Ever
since
that
fateful
day
when
the
city
was
founded
by
Peter's
decree.
Я
люблю
возвращаться,
заранее
зная
погоду,
I
love
coming
back,
knowing
the
weather
in
advance,
Потому
что
привык
быть
обманутым
ею
за
час.
Because
I
am
used
to
being
deceived
by
it
in
an
hour.
Мы
уйдём
потихоньку,
себе
и
другим
незаметно,
Quietly,
unnoticed
by
ourselves
and
others,
we
will
depart,
А
"Авроре"
стоять,
и
огням
на
Ростральных
гореть.
But
the
Aurora
will
stand,
and
the
fires
on
the
Rostral
Columns
will
burn.
Мы
уйдём
для
того,
чтобы
пели
другие
поэты,
We
will
leave
so
that
other
poets
may
sing,
И
сияла,
гремела
оркестров
начищенных
медь.
And
the
shining,
thunderous
brass
of
the
orchestras
may
resound.
Я
люблю
возвращаться
в
свой
город
нежданно,
под
вечер,
I
love
returning
to
my
city
unexpectedly,
in
the
evening,
Продираясь
сквозь
толпы
знакомых
сплошных
облаков,
Fighting
my
way
through
familiar
crowds
of
solid
clouds,
И
на
лётное
поле
спускаться,
хмелея
от
встречи,
And
descending
upon
the
airfield,
intoxicated
by
the
encounter,
Захлебнувшись
прохладой
солёных
балтийских
ветров.
Choking
on
the
coolness
of
the
salty
Baltic
winds.
Захлебнувшись
прохладой
солёных
балтийских
ветров
Choking
on
the
coolness
of
the
salty
Baltic
winds
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: alexander rozenbaum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.