Александр Розенбаум - Возвращение в город - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Александр Розенбаум - Возвращение в город




Возвращение в город
Returning to the City
Я люблю возвращаться в свой город нежданно, под вечер,
I love returning to my city unexpectedly, in the evening,
Продираясь сквозь толпы знакомых сплошных облаков,
Fighting my way through familiar crowds of solid clouds,
И на лётное поле спускаться, хмелея от встречи,
And descending upon the airfield, intoxicated by the encounter,
Захлебнувшись прохладой солёных балтийских ветров.
Choking on the coolness of the salty Baltic winds.
Я люблю возвращаться в свой город прокуренным гостем,
I love returning to my city as a smoky guest,
Сесть в такси на стоянке, которой уютнее нет,
To get into a taxi at the taxi rank, which is the most cozy,
И чуть-чуть тормознуться на улице Зодчего Росси,
And to brake slightly on Zodchego Rossi Street,
В ожидании блеска мелькнувших вдали эполет.
In anticipation of the gleam of epaulets flashing in the distance.
Боже мой, как люблю, как люблю я домой возвращаться,
Oh, my God, how I love, how I love to return home,
Как молитву читать номера ленинградских машин.
To read the numbers of Leningrad cars like a prayer.
И с родной Петроградской у старой мечети встречаться,
And to meet with my native Petrogradskaya side at the old mosque,
Пролетая по белым ночам опьянённой души.
Flying through the white nights of an intoxicated soul.
Льют дожди надо мной, над Невой и святейшим Синодом,
Rains pour down on me, on the Neva, and on the holiest Synod,
С той поры, как велел основать этот город петровский указ.
Ever since that fateful day when the city was founded by Peter's decree.
Я люблю возвращаться, заранее зная погоду,
I love coming back, knowing the weather in advance,
Потому что привык быть обманутым ею за час.
Because I am used to being deceived by it in an hour.
Мы уйдём потихоньку, себе и другим незаметно,
Quietly, unnoticed by ourselves and others, we will depart,
А "Авроре" стоять, и огням на Ростральных гореть.
But the Aurora will stand, and the fires on the Rostral Columns will burn.
Мы уйдём для того, чтобы пели другие поэты,
We will leave so that other poets may sing,
И сияла, гремела оркестров начищенных медь.
And the shining, thunderous brass of the orchestras may resound.
Я люблю возвращаться в свой город нежданно, под вечер,
I love returning to my city unexpectedly, in the evening,
Продираясь сквозь толпы знакомых сплошных облаков,
Fighting my way through familiar crowds of solid clouds,
И на лётное поле спускаться, хмелея от встречи,
And descending upon the airfield, intoxicated by the encounter,
Захлебнувшись прохладой солёных балтийских ветров.
Choking on the coolness of the salty Baltic winds.
Захлебнувшись прохладой солёных балтийских ветров
Choking on the coolness of the salty Baltic winds





Авторы: alexander rozenbaum


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.