Александр Розенбаум - Воспоминание о будущем - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Александр Розенбаум - Воспоминание о будущем




Воспоминание о будущем
A Memory of the Future
Прохудилися карманы, да, зашить их некому
My pockets are filled with holes, but there's no one to mend them
Вот и шляюсь в стельку пьяный, бегаю от зеркала
So I wander around drunk, avoiding my reflection
Даже рупь не держится ни в руках, ни в присказке
I can't even hold a ruble in my hands or my speech
А где-то жизнь вертится, далеко ли, близко ли
But somewhere life goes on, far or near
За горою, за морем - где ж ты, суматошная?
Beyond the mountains, beyond the sea - where are you, my chaotic life?
А в тихой моей заводи черти дохнут - тошно им
In my quiet abode, the demons are dying - they're bored
Седина ли в бороду, бес в ребро - нет разницы
Gray hair or a devil on my shoulder - what's the difference?
Стали люди гордыми в будни и по праздникам
People have become arrogant, on weekdays and holidays
Стали люди грамотны, десять классов каждому
People have become literate, with ten grades for everyone
А если меньше - сраму-то, грамотные граждане!
But if you have less - shame on you, educated citizens!
А вот помню, в коммуналке мы, Новый год - всем обществом
I remember, in the communal apartment, on New Year's - with our whole community
Закусь, водка - жалко ли, по имени, по отчеству
Snacks, vodka - why be stingy, by name and patronymic
А нынче двери крепкие, всё глазки с цепочками
But now the doors are strong, with chains on all the peepholes
Что там твоей крепости - связь тире да точками
What use is your fortress - just a dash and some dots?
Спички вышли давеча, я вниз-вверх по лестнице
I ran up and down the stairs recently, looking for matches
Что в питомник лающий, думал, кто-то взбесится
Barking like a dog, thinking someone would lose their patience
Я к ларьку: мамаша, мол, спичек дай без очереди
I went to the kiosk: "Madam, please give me matches, without waiting in line"
А она в ответ: "Давай, пошёл, тоже мне, сыночечек!"
But she replied: "Go away, what do you think this is, a nursery?"
Так вот и наладились: от горшка да к дизелю
So that's how it is now: from the potty to the nursing home
А всё веселье в радио да и по телевизору
And all the joy is on the radio or on TV
А знаете, как хочется, чтоб по-человечески
But you know, I long for something more human
По имени, по отчеству, ну, в общем, по-отечески!
By name, by patronymic, well, in general, something fatherly!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.