Я
мотаюсь,
как
клубок,
по
городам
Ich
ziehe
umher
wie
ein
Wollknäuel,
durch
die
Städte
Дорогого
мне
Советского
Союза
meiner
teuren
Sowjetunion.
То
Ташкент,
то
Магадан,
но
везде
- и
тут
и
там
Mal
Taschkent,
mal
Magadan,
aber
überall
- hier
und
da,
Я
живу
чуть
лучше
Робинзона
Крузо
lebe
ich
ein
bisschen
besser
als
Robinson
Crusoe.
То
Ташкент,
то
Магадан,
но
везде
- и
тут
и
там
Mal
Taschkent,
mal
Magadan,
aber
überall
- hier
und
da,
Я
живу
чуть
лучше
Робинзона
Крузо
lebe
ich
ein
bisschen
besser
als
Robinson
Crusoe.
Окна
снегом
завалило,
занесло
Die
Fenster
sind
vom
Schnee
zugeweht,
verweht,
Холод
- вечная
на
Севере
проблема
Kälte
- ein
ewiges
Problem
im
Norden.
А
здесь
в
гостинице
тепло,
и
просторно,
и
светло
Aber
hier
im
Hotel
ist
es
warm,
und
geräumig,
und
hell,
Как
в
подводной
лодке
капитана
Немо
wie
im
U-Boot
von
Kapitän
Nemo.
А
здесь
в
гостинице
тепло,
и
просторно,
и
светло
Aber
hier
im
Hotel
ist
es
warm,
und
geräumig,
und
hell,
Как
в
подводной
лодке
капитана
Немо
wie
im
U-Boot
von
Kapitän
Nemo.
Я
не
спрашиваю:
"Где?"
и
"Как
пройти?"
Ich
frage
nicht:
"Wo?"
und
"Wie
komme
ich
dorthin?"
Я
в
Союзе,
как
в
своей
большой
квартире
Ich
bin
in
der
Union
wie
in
meiner
großen
Wohnung.
Знаю
каждый
уголок,
стены,
пол
и
потолок
Kenne
jede
Ecke,
Wände,
Boden
und
Decke,
И
кружится
голова
от
этой
шири
und
mir
dreht
sich
der
Kopf
von
dieser
Weite.
Знаю
каждый
уголок,
стены,
пол
и
потолок
Kenne
jede
Ecke,
Wände,
Boden
und
Decke,
И
кружится
голова
от
этой
шири
und
mir
dreht
sich
der
Kopf
von
dieser
Weite.
Украина
- моя
кухня.
Здесь
я
ем
Die
Ukraine
ist
meine
Küche.
Hier
esse
ich.
Отдыхаю
я
в
Прибалтике
- в
гостиной
Ich
erhole
mich
im
Baltikum
- im
Wohnzimmer.
Перед
сном
я
каждый
раз
езжу
мыться
на
Кавказ
Vor
dem
Schlafengehen
fahre
ich
jedes
Mal
zum
Waschen
in
den
Kaukasus,
Ну,
а
спать
ложусь
в
сибирские
перины
na,
und
schlafen
lege
ich
mich
in
sibirische
Federbetten.
Перед
сном
я
каждый
раз
езжу
мыться
на
Кавказ
Vor
dem
Schlafengehen
fahre
ich
jedes
Mal
zum
Waschen
in
den
Kaukasus,
Ну,
а
спать
ложусь
в
сибирские
перины
na,
und
schlafen
lege
ich
mich
in
sibirische
Federbetten.
С
плюса
в
минус,
с
тёплой
ночи
в
ясный
день
Vom
Plus
ins
Minus,
von
warmer
Nacht
in
klaren
Tag,
От
тюленей,
мимо
зубров,
прямо
в
грязи
von
Robben,
vorbei
an
Wisenten,
direkt
in
den
Schlamm.
Меня
носит
круглый
год
мой
родной
"Аэрофлот"
Mich
trägt
das
ganze
Jahr
meine
heimatliche
"Aeroflot",
На
котором
не
бывает
безобразий
bei
der
es
nie
Ärger
gibt.
Меня
носит
круглый
год
мой
родной
"Аэрофлот"
Mich
trägt
das
ganze
Jahr
meine
heimatliche
"Aeroflot",
На
котором
не
бывает
безобразий
bei
der
es
nie
Ärger
gibt.
И
когда
я
с
неба,
как
дары
волхвов
Und
wenn
ich
vom
Himmel,
wie
die
Gaben
der
Weisen,
Упаду
к
жене,
просоленной
слезами
zu
meiner
von
Tränen
salzigen
Frau
falle,
Оторвав
меня
от
снов,
кучу
песен,
тьму
стихов
mich
aus
den
Träumen
reißend,
einen
Haufen
Lieder,
eine
Menge
Gedichte
Нарожает
мне
беременная
память
wird
mir
meine
schwangere
Erinnerung
gebären.
Нарожает
мне
беременная
память
wird
mir
meine
schwangere
Erinnerung
gebären.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.