Зависть (Live)
Neid (Live)
Я
вышел
на
тропу
войны
Ich
bin
auf
den
Kriegspfad
getreten
Врага
известно
имя
- зависть
Der
Name
des
Feindes
ist
bekannt
- Neid
Калечит
души,
мысли
травит
Er
verkrüppelt
Seelen,
vergiftet
Gedanken
Переиначивает
сны
Verändert
die
Träume
Друзья,
погубленные
ей
Freunde,
von
ihm
zugrunde
gerichtet
Не
приходя
в
себя,
скончались
Sind
gestorben,
ohne
zu
sich
zu
kommen
А
зависть
празднует
ночами
Und
der
Neid
feiert
nachts
Победы
подлости
своей
Die
Siege
seiner
Niedertracht
Когда
весь
мир
собой
очаровал
волшебный
звук
изысканных
сонат
Als
der
zauberhafte
Klang
erlesener
Sonaten
die
ganze
Welt
bezauberte
Тогда
Сальери
Моцарту
в
бокал
подсыпал
яд
Da
mischte
Salieri
Mozart
Gift
in
den
Kelch
Давно,
полмира
покорив,
Великий
Рим
вершил
свой
правый
суд
Vor
langer
Zeit,
als
das
Große
Rom,
das
die
halbe
Welt
erobert
hatte,
sein
gerechtes
Urteil
fällte
Тогда
кинжалом
Цезаря
сразил
коварный
Брут
Da
streckte
der
verräterische
Brutus
Cäsar
mit
dem
Dolch
nieder
Я
вышел
на
тропу
войны
Ich
bin
auf
den
Kriegspfad
getreten
Мой
враг
украл
у
многих
разум
Mein
Feind
hat
vielen
den
Verstand
geraubt
Как
из
оправ
крадут
алмазы
Wie
man
Diamanten
aus
Fassungen
stiehlt
Лишив
бесценное
цены
Und
dem
Unschätzbaren
den
Wert
nahm
Не
может
зависть
быть
бела
Neid
kann
nicht
weiß
sein
Коль
не
приносит
людям
счастья
Wenn
er
den
Menschen
kein
Glück
bringt
Она
чернеет
с
каждым
часом
Er
wird
mit
jeder
Stunde
schwärzer
С
тех
пор
как
в
сердце
родилась
Seit
er
im
Herzen
geboren
wurde
Остановив
созвездия
рукой
Die
Sternbilder
mit
der
Hand
anhaltend
Продлив
до
бесконечности
свой
век
Sein
Leben
bis
ins
Unendliche
verlängernd
С
отрубленной
седою
головой
Mit
abgeschlagenem,
grauem
Haupt
Пал
Улугбек
Fiel
Ulugh
Beg
Казалось,
гладиатор
победит,
не
смог
сдержать
Сенат
его
атак
Es
schien,
der
Gladiator
würde
siegen,
der
Senat
konnte
seinen
Angriffen
nicht
standhalten
Не
силой
- был
предательством
разбит
в
бою
Спартак
Nicht
durch
Stärke
– durch
Verrat
wurde
Spartacus
im
Kampf
besiegt
Я
вышел
на
тропу
войны,
мой
враг
украл
у
многих
разум
Ich
bin
auf
den
Kriegspfad
getreten,
mein
Feind
hat
vielen
den
Verstand
geraubt
Как
из
оправ
крадут
алмазы,
лишив
бесценное
цены
Wie
man
Diamanten
aus
Fassungen
stiehlt,
und
dem
Unschätzbaren
den
Wert
nahm
Я
вышел
на
тропу
войны,
врага
известно
имя
- зависть
Ich
bin
auf
den
Kriegspfad
getreten,
der
Name
des
Feindes
ist
bekannt
- Neid
Калечит
души,
мысли
травит,
переиначивает
сны
Er
verkrüppelt
Seelen,
vergiftet
Gedanken,
verändert
die
Träume
Калечит
души,
мысли
травит,
переиначивает
сны
Er
verkrüppelt
Seelen,
vergiftet
Gedanken,
verändert
die
Träume
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: александр розенбаум
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.