Александр Розенбаум - Зависть (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Александр Розенбаум - Зависть (Live)




Зависть (Live)
Envy (Live)
Я вышел на тропу войны
I have entered the warpath
Врага известно имя - зависть
The enemy's name is known - envy
Калечит души, мысли травит
It cripples souls, poisons thoughts
Переиначивает сны
Distorts dreams
Друзья, погубленные ей
Friends, destroyed by it
Не приходя в себя, скончались
Died without regaining consciousness
А зависть празднует ночами
And envy celebrates at night
Победы подлости своей
The victory of its own meanness
Когда весь мир собой очаровал волшебный звук изысканных сонат
When the magical sound of exquisite sonatas charmed the whole world
Тогда Сальери Моцарту в бокал подсыпал яд
Then Salieri slipped poison into Mozart's goblet
Давно, полмира покорив, Великий Рим вершил свой правый суд
Long ago, having conquered half the world, the Great Rome held its righteous judgment
Тогда кинжалом Цезаря сразил коварный Брут
Then treacherous Brutus killed Caesar with a dagger
Я вышел на тропу войны
I have entered the warpath
Мой враг украл у многих разум
My enemy has stolen reason from many
Как из оправ крадут алмазы
As diamonds are stolen from their settings
Лишив бесценное цены
Depriving the invaluable of value
Не может зависть быть бела
Envy cannot be white
Коль не приносит людям счастья
If it does not bring happiness to people
Она чернеет с каждым часом
It turns black with every hour
С тех пор как в сердце родилась
Since it was born in the heart
Остановив созвездия рукой
Having stopped the constellations with a hand
Продлив до бесконечности свой век
Extending his own age to infinity
С отрубленной седою головой
With a severed gray head
Пал Улугбек
Ulugbek fell
Казалось, гладиатор победит, не смог сдержать Сенат его атак
It seemed that the gladiator would win, the Senate could not restrain his attacks
Не силой - был предательством разбит в бою Спартак
Not by force - was defeated by betrayal in battle Spartacus
Я вышел на тропу войны, мой враг украл у многих разум
I have entered the warpath, my enemy has stolen reason from many
Как из оправ крадут алмазы, лишив бесценное цены
As diamonds are stolen from their settings, depriving the invaluable of value
Я вышел на тропу войны, врага известно имя - зависть
I have entered the warpath, the enemy's name is known - envy
Калечит души, мысли травит, переиначивает сны
It cripples souls, poisons thoughts, distorts dreams
Калечит души, мысли травит, переиначивает сны
It cripples souls, poisons thoughts, distorts dreams





Авторы: александр розенбаум


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.