Александр Розенбаум - Лесосплав - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Александр Розенбаум - Лесосплав




Лесосплав
Log Driving
Переломаны буреломами
Break-necked by windfalls
Край бурановый под охраною, костерок ослаб
Land of blizzards under guard, bonfire is weak
Не сберечь его в яме волчьей вой, кто упал - лежит
Can't keep it in a wolf's pit, whoever falls - lies
Песню снег сложил нам про лесосплав
Snow has composed a song for us about log driving
Утро сизое, бревна склизлые, в ледяной воде
Grey morning, logs are slippery, in icy water
Не до лебедя, табачок сырой
No time for swanning, raw tobacco
И дымит запал, с телогреек пар в небо тянется
And the fuse smokes, steam from peacoats stretches to the sky
Кто останется, тот не встанет в строй
He who stays won't stand in line
Тот не встанет в строй
Won't stand in line
Холода штыков да баланды ковш
Cold bayonets and a cup of gruel
Журавлиный крик да телеги скрип - по стеклу гвоздём
Crane's cry and cart's squeak - on glass with a nail
Сном ржаной сухарь, в перекура хмарь
Rye biscuit with a dream, haze in the break
Повело на ель в мягкую постель, там своё возьмём
It ran on a spruce into a soft bed, where we'll have our way
Лягу в прошлое - в куст с морошкою, лягу в давнее
I'll lie in the past - in a bush with cloudberry, I'll lie in the old days
В гриб раздавленный, в подосиновик
In a crushed mushroom, in a bolete
Вспомню бывшее - листик слипшийся
I'll remember the past - a stuck leaf
Вспомню старое - утро жаркое, небо синее
I'll remember the old - a hot morning, blue sky
Небо синее
Blue sky
Переломаны буреломами
Break-necked by windfalls
Край бурановый под охраною, костерок пропал
Land of blizzards under guard, bonfire gone
Ходуном щека, лязг трелёвщика
Cheek in motion, clanging of a skidder
Навались, браток, расколись про то, как сюда попал
Come on, brother, tell us how you got here
Разлилась река, да в пустой стакан, недовольная
The river overflowed into an empty glass, discontented
Не до воли нам - до барака бы
No time for freedom - to the barracks, if we may
Как дьяк истину - сапоги стянуть
Like a deacon's truth - take off your boots
И в сухое влезть, и приснится лес одинаковый
And put on dry ones, and the dream of an identical forest
Одинаковый... Одинаковый
Identical... Identical
Одинаковый... Одинаковый
Identical... Identical
Одинаковый... Одинаковый
Identical... Identical






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.