Александр Розенбаум - Любовь и крыша - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Александр Розенбаум - Любовь и крыша




Любовь и крыша
Love and the Roof
Забываю Чехова
I forget Chekhov
Езжу не по правилам
I don't follow the rules
В кухню с "беломориной" за ночь раз по пять
Five times a night I go to the kitchen with a "belomorin"
Крыша-то уехала
The roof has gone
Адрес не оставила
It left no address
И теперь не знаю я, где её искать
And now I don't know where to look for it
Подворотни по лбу бить
The alleys will hit me on the forehead
Будут меня, грешного
Unworthy sinner that I am
Ночью "необобранный" бегаю, кричу:
At night I run around "unrobbed", shouting:
"Помогите, голуби
"Help me, my doves
Граждане сердечные
Kind citizens
Если крышу встретите - я её ищу!"
If you meet the roof - I'm looking for it!"
А как же я её любил
How could I love it
От черепицы до стропил
From its tiles to its rafters
От струйки дыма из трубы до сеновала!
From the smoke rising from its chimney to its hayloft!
Я с ней ложился и вставал
I went to bed with it and got up with it
Как люди жил и умирал
I lived and died as people do
Но крыша съехала. Всего ей было мало!
But the roof has gone. It wasn't enough for it!
Во дворе на лавочке
In the yard on the bench
Сяду с горемыкою
I'll sit with the poor fellow
Расскажу товарищу про свою беду
I'll tell my comrade about my misfortune
И про то, что давеча
And about how just now
Воробей чирикал мне
A sparrow chirped to me
Вроде, видел крышу он в городском саду
He seemed to have seen the roof in the city park
А как же я её любил
How could I love it
По воскресеньям с мылом мыл
On Sundays I washed it with soap
Следил, чтоб летом ей не докучали осы
I made sure that in the summer wasps wouldn't bother it
Всегда хватало ей тепла
It always had enough warmth
Она ни разу не текла
It never leaked once
Но вот взяла да и свалила без вопросов
But it took and left without a word
Двери заколочены
The doors are boarded up
И замки навешены
And the locks are padlocked
Чистотел бы кто-нибудь к сердцу приложил
If only someone would put celandine to my heart
Закатился в Сочи бы
I'd go to Sochi
Всех послал бы к лешему
I'd send everyone to hell
И на белом катере с крышею уплыл!
And sail away on a white boat with the roof!
А как же я её любил
How could I love it
От черепицы до стропил
From its tiles to its rafters
От струйки дыма из трубы до сеновала
From the smoke rising from its chimney to its hayloft
Я с ней ложился и вставал
I went to bed with it and got up with it
Как люди жил и умирал
I lived and died as people do
Но крыша съехала. Всего ей было мало.
But the roof has gone. It wasn't enough for it.





Авторы: alexander rozenbaum


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.