Текст и перевод песни Александр Розенбаум - Мотль, Мотеле, Матвей (моему папе, с нежностью)
Мотль, Мотеле, Матвей (моему папе, с нежностью)
Motl, Motele, Matvey (To my Dad, with Tenderness)
Это
было
очень
давно,
It
was
a
long
time
ago,
my
dear,
Ну
где-то
там,
на
стыке
времён.
Somewhere
back
there,
at
the
crossroads
of
time.
Паровоз
пыхтел,
как
трубач
на
свадьбе.
The
steam
engine
puffed
like
a
trumpeter
at
a
wedding.
Мальчик
Мотл
был
одинок,
Little
Motl
was
all
alone,
Он
влез
в
пустой
товарный
вагон,
He
climbed
into
an
empty
freight
car,
Не
держал
в
местечке
его
никто.
No
one
in
the
shtetl
held
him
back.
Выцветший
потёртый
картуз,
A
faded,
worn
cap,
И
просит
каши
левый
штиблет,
And
his
left
shoe
begs
for
porridge,
И
глаза
большие,
как
две
маслины.
And
his
eyes
are
big,
like
two
olives.
И
ни
крошки
хлеба
во
рту,
Not
a
crumb
of
bread
in
his
mouth,
И
ни
колоса
на
мёртвой
земле
-
Not
a
single
ear
of
wheat
on
the
dead
land
-
Мальчик
Мотл
ехал
к
своей
судьбе.
Little
Motl
was
riding
towards
his
destiny.
Баюшки-баю,
Мотэле,
Hush-a-bye,
Motele,
Всё
будет
хорошо.
Everything
will
be
alright.
Тот,
кто
беды
не
знал,
He
who
hasn't
known
hardship,
Тот
счастья
ни
капельки
не
нашёл.
Hasn't
found
a
drop
of
happiness.
Баюшки-баю,
Мотэле,
Hush-a-bye,
Motele,
Выспись
под
стук
колёс
Sleep
to
the
rhythm
of
the
wheels
И
не
стыдись
своих
пыльных
слёз.
And
don't
be
ashamed
of
your
dusty
tears.
Жизнь,
господа,
непроста,
Life,
my
lady,
is
not
simple,
За
двадцать
лет
наломано
дров.
Many
mistakes
made
in
twenty
years.
И
опять
летит
паровоз
на
север.
And
again,
the
steam
engine
flies
north.
Мотл
пачку
чая
достал
Motl
took
out
a
pack
of
tea
И
разделил
на
всех
мужиков
-
And
shared
it
among
the
men
-
За
добро
всегда
отдадут
добром.
Kindness
is
always
repaid
with
kindness.
Баюшки-баю,
Мотэле,
Hush-a-bye,
Motele,
Всё
будет
хорошо.
Everything
will
be
alright.
Тот,
кто
тюрьмы
не
знал,
He
who
hasn't
known
prison,
Тот
воли
за
проволокой
не
нашёл.
Hasn't
found
freedom
behind
barbed
wire.
Баюшки-баю,
Мотэле,
Hush-a-bye,
Motele,
Выспись
под
стук
колёс
Sleep
to
the
rhythm
of
the
wheels
И
не
стыдись
покаянных
слёз.
And
don't
be
ashamed
of
your
repentant
tears.
Мягко
падал
ласковый
снег,
The
gentle
snow
softly
fell,
А
города
сжигала
война,
And
war
burned
the
cities,
На
Урал
спешил
санитарный
поезд.
A
hospital
train
rushed
to
the
Urals.
Тоненькие
дужки
пенсне,
Thin
temples
of
his
pince-nez,
И
тусклый
свет
в
проёме
окна,
And
the
dim
light
in
the
window
frame,
И
последний
штурм
высоты
во
сне.
And
the
last
assault
on
the
hilltop
in
his
dream.
Баюшки-баю,
Мотэле,
Hush-a-bye,
Motele,
Всё
будет
хорошо.
Everything
will
be
alright.
Боли
кто
не
узнал,
He
who
hasn't
known
pain,
Тот
радости
искренней
не
нашёл.
Hasn't
found
genuine
joy.
Баюшки-баю,
Мотэле,
Hush-a-bye,
Motele,
Выспись
под
стук
колёс
Sleep
to
the
rhythm
of
the
wheels
И
не
стыдись
душу
рвущих
слёз.
And
don't
be
ashamed
of
your
soul-wrenching
tears.
Весело
гудела
Москва.
Moscow
hummed
merrily.
На
шумный
Белорусский
вокзал
To
the
bustling
Belorussky
railway
station
Провожали
в
путь
старика
два
сына.
Two
sons
saw
off
an
old
man
on
his
journey.
Мотл
возвращался
туда,
Motl
was
returning
to
where,
Где
мама
в
праздник
халу
пекла
On
holidays,
mama
baked
challah
И
куда
она
его
позвала.
And
where
she
called
him
to.
Баюшки-баю,
Мотэле,
Hush-a-bye,
Motele,
Всё
было
хорошо.
Everything
was
alright.
Ты
так
хотел
любви
You
so
desired
love
И
ты
наконец-то
её
нашёл.
And
you
finally
found
it.
Баюшки-баю,
Мотэле,
Hush-a-bye,
Motele,
Выспись
под
стук
колёс
Sleep
to
the
rhythm
of
the
wheels
И
не
стыдись
своих
пьяных
слёз.
And
don't
be
ashamed
of
your
drunken
tears.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.