Александр Розенбаум - Мотль, Мотеле, Матвей (моему папе, с нежностью) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Александр Розенбаум - Мотль, Мотеле, Матвей (моему папе, с нежностью)




Мотль, Мотеле, Матвей (моему папе, с нежностью)
Motl, Motele, Matvey (To my Dad, with Tenderness)
Это было очень давно,
It was a long time ago, my dear,
Ну где-то там, на стыке времён.
Somewhere back there, at the crossroads of time.
Паровоз пыхтел, как трубач на свадьбе.
The steam engine puffed like a trumpeter at a wedding.
Мальчик Мотл был одинок,
Little Motl was all alone,
Он влез в пустой товарный вагон,
He climbed into an empty freight car,
Не держал в местечке его никто.
No one in the shtetl held him back.
Выцветший потёртый картуз,
A faded, worn cap,
И просит каши левый штиблет,
And his left shoe begs for porridge,
И глаза большие, как две маслины.
And his eyes are big, like two olives.
И ни крошки хлеба во рту,
Not a crumb of bread in his mouth,
И ни колоса на мёртвой земле -
Not a single ear of wheat on the dead land -
Мальчик Мотл ехал к своей судьбе.
Little Motl was riding towards his destiny.
Баюшки-баю, Мотэле,
Hush-a-bye, Motele,
Всё будет хорошо.
Everything will be alright.
Тот, кто беды не знал,
He who hasn't known hardship,
Тот счастья ни капельки не нашёл.
Hasn't found a drop of happiness.
Баюшки-баю, Мотэле,
Hush-a-bye, Motele,
Выспись под стук колёс
Sleep to the rhythm of the wheels
И не стыдись своих пыльных слёз.
And don't be ashamed of your dusty tears.
Жизнь, господа, непроста,
Life, my lady, is not simple,
За двадцать лет наломано дров.
Many mistakes made in twenty years.
И опять летит паровоз на север.
And again, the steam engine flies north.
Мотл пачку чая достал
Motl took out a pack of tea
И разделил на всех мужиков -
And shared it among the men -
За добро всегда отдадут добром.
Kindness is always repaid with kindness.
Баюшки-баю, Мотэле,
Hush-a-bye, Motele,
Всё будет хорошо.
Everything will be alright.
Тот, кто тюрьмы не знал,
He who hasn't known prison,
Тот воли за проволокой не нашёл.
Hasn't found freedom behind barbed wire.
Баюшки-баю, Мотэле,
Hush-a-bye, Motele,
Выспись под стук колёс
Sleep to the rhythm of the wheels
И не стыдись покаянных слёз.
And don't be ashamed of your repentant tears.
Мягко падал ласковый снег,
The gentle snow softly fell,
А города сжигала война,
And war burned the cities,
На Урал спешил санитарный поезд.
A hospital train rushed to the Urals.
Тоненькие дужки пенсне,
Thin temples of his pince-nez,
И тусклый свет в проёме окна,
And the dim light in the window frame,
И последний штурм высоты во сне.
And the last assault on the hilltop in his dream.
Баюшки-баю, Мотэле,
Hush-a-bye, Motele,
Всё будет хорошо.
Everything will be alright.
Боли кто не узнал,
He who hasn't known pain,
Тот радости искренней не нашёл.
Hasn't found genuine joy.
Баюшки-баю, Мотэле,
Hush-a-bye, Motele,
Выспись под стук колёс
Sleep to the rhythm of the wheels
И не стыдись душу рвущих слёз.
And don't be ashamed of your soul-wrenching tears.
Весело гудела Москва.
Moscow hummed merrily.
На шумный Белорусский вокзал
To the bustling Belorussky railway station
Провожали в путь старика два сына.
Two sons saw off an old man on his journey.
Мотл возвращался туда,
Motl was returning to where,
Где мама в праздник халу пекла
On holidays, mama baked challah
И куда она его позвала.
And where she called him to.
Баюшки-баю, Мотэле,
Hush-a-bye, Motele,
Всё было хорошо.
Everything was alright.
Ты так хотел любви
You so desired love
И ты наконец-то её нашёл.
And you finally found it.
Баюшки-баю, Мотэле,
Hush-a-bye, Motele,
Выспись под стук колёс
Sleep to the rhythm of the wheels
И не стыдись своих пьяных слёз.
And don't be ashamed of your drunken tears.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.