Текст и перевод песни Александр Розенбаум - На перевале дождь
На перевале дождь
Rain on the Mountain Pass
На
перевале
дождь,
Rain
falls
upon
the
mountain
pass,
За
ним
не
слышны
завывания
муллы.
The
mullah's
chants
are
drowned,
alas.
Худое
небо
и
худые
овцы
фронтовые.
Thin
skies
and
scrawny
sheep
of
war,
На
перевале
дождь,
Rain
on
the
mountain
pass,
it
pours,
И
остывают
минометные
стволы,
And
mortar
barrels
cool
once
more,
И
время
есть,
And
time
allows,
И
время
есть,
And
time
allows,
И
время
есть
черкнуть
вам
пару
строк,
родные.
To
write
you,
dear,
a
line
or
two,
somehow.
Он
будет
лить
всю
ночь
-
It'll
rain
all
night,
you
see,
У
нас
здесь,
мама,
начался
сезон
дождей,
The
rainy
season,
Mom,
has
started
here
for
me,
И
связи
нет,
и
у
радиста
мат
идет
от
сердца.
No
contact,
and
the
radioman
swears
from
the
heart.
На
перевале
дождь,
Rain
on
the
mountain
pass,
a
bitter
start,
А
нам
бы
груз
"двухсотый"
скинуть
поскорей
We
need
to
get
the
"cargo
200"
off
this
chart,
И
поскорей,
And
quickly,
dear,
И
поскорей,
And
quickly,
dear,
И
поскорей
зашить
разорванные
берцы.
And
quickly
mend
these
boots,
torn
and
worn,
I
fear.
Кончится
скоро
табак
-
The
tobacco's
running
low,
Нам
бы
листья
сухие,
Some
dry
leaves
would
be
grand,
you
know,
Славная
б
вышла
труба
A
glorious
pipe
we'd
make,
Из
газетной
статьи.
From
a
newspaper's
sake.
Но
ливень,
нескончаемый
ливень...
But
the
downpour,
the
endless
rain...
А
скоро
утро,
и
надо
идти.
Soon
morning
comes,
and
we
must
march
again.
На
перевале
дождь,
Rain
on
the
mountain
pass,
a
sniper's
friend,
А
он
для
снайперов
в
подмогу
и
на
фарт.
Bringing
luck
and
helping
their
aim
extend.
Расслаблены
бойцы
- не
все
на
пользу,
что
залито
для
согрева.
Soldiers
relaxed,
but
not
all
good
that's
poured
for
warmth,
my
friend.
На
перевале
дождь.
Rain
on
the
mountain
pass,
until
the
end.
А
он
в
прицеле
видит
масти
наших
карт,
Through
the
scope,
it
sees
our
cards'
design,
И
кто
ходил,
And
who
has
played,
И
кто
ходил,
And
who
has
played,
И
кто
ходил
вперед,
спроста
пойдет
налево.
And
who
moved
forward,
will
turn
left,
it's
defined.
Кончится
скоро
табак
-
The
tobacco's
running
low,
Нам
бы
листья
сухие,
Some
dry
leaves
would
be
grand,
you
know,
Славная
б
вышла
труба
A
glorious
pipe
we'd
make,
Из
газетной
статьи.
From
a
newspaper's
sake.
Но
ливень,
нескончаемый
ливень...
But
the
downpour,
the
endless
rain...
А
скоро
утро,
и
надо
идти.
Soon
morning
comes,
and
we
must
march
again.
На
перевале
дождь,
Rain
on
the
mountain
pass,
a
mushroom
hunter's
plight,
Места
грибные
здесь,
с
лукошком
походить.
A
perfect
place
to
roam
with
a
basket,
full
of
light.
Тут
перелески,
как
у
нас
на
Старой
Даче.
These
woods
remind
me
of
our
Old
Dacha's
grace.
Я
на
броне
шесть
лет,
Six
years
on
armor,
I've
been
in
this
place,
И
мне
все
время
очень
хочется
спросить:
And
all
this
time,
I
yearn
to
ask,
to
face:
Зачем
мы
здесь?
Why
are
we
here?
Зачем
мы
здесь?
Why
are
we
here?
Зачем
мы
здесь?
Why
are
we
here?
Пусть
кто-то
внятно
объяснит
мою
задачу.
Someone
please
explain,
make
my
purpose
clear.
Зачем
мы
здесь,
Why
are
we
here,
Зачем
мы
здесь?
Why
are
we
here?
Зачем
мы
здесь?
Why
are
we
here?
Двадцатый
год
страна
с
Афгана
плачет.
Twenty
years
our
country
cries,
Afghanistan,
so
near.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.