Александр Розенбаум - Непогода - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Александр Розенбаум - Непогода




Непогода
Storm
Непогода, и деревня пахнет дымом
The storm is raging, and the village smells of smoke
Затрещали в печках мшистые дрова
Mossy firewood crackles in the stoves
На свидании недалече от Надыма
On a date not far from Nadym
Лось лосиху жарко в губы целовал
The elk kisses the elk cow warmly on the lips
На свидании недалече от Надыма
On a date not far from Nadym
Лось лосиху жарко в губы целовал
The elk kisses the elk cow warmly on the lips
Так и я вот. Завтра дальняя дорога
I'm in the same boat. Tomorrow's a long way
По пригоркам, мимо дома дома твоего
Over the hills, past your house
Псы залают у подгнившего порога
The dogs will bark at the rotten threshold
Дождь - он горький, если выплакать его
Rain - it's bitter if you cry it out
Но если мы ещё люди
But if we're still human
И если мы ещё любим
And if we still love
Значит, нам с тобой так надо
Then that's how it has to be for you and me
Несколько счастливых дней
A few happy days
Чтоб мы потом могли с тобой на дне дышать
So that we can breathe at the bottom with you
Чтоб мы потом могли с тобой на дне дышать
So that we can breathe at the bottom with you
Раз обманешь, кто потом тебе поверит?
If you cheat once, who will believe you then?
Друг за другом, яко посуху, бредём
One after the other, dry as dust, we wander
Мы, наверно, разойдёмся без истерик
We'll probably go our separate ways without any hysterics
Просто в кухне свет погасим над столом
We'll just turn off the light in the kitchen over the table
Мы, наверно, разойдёмся без истерик
We'll probably go our separate ways without any hysterics
Просто в кухне свет погасим над столом
We'll just turn off the light in the kitchen over the table
Но если мы ещё чуть-чуть негаданны
But if we're still a little unexpected
И если ничего из благ земных не надо нам
And if we don't need anything from the blessings of the earth
Значит, надо просто быть самим собой, мой милый друг
Then we just have to be ourselves, my dear friend
И не быть должным никому
And not be beholden to anyone
Ведь не наденет на себя хомут душа
After all, the soul won't put a yoke on itself
Не наденет на себя хомут душа
The soul won't put a yoke on itself
Непогода. От неё куда нам деться?
Storm. Where can we go from it?
Только птицам оставлять под силу дом
Only birds can leave their home
Улетели гуси-лебеди из детства
The geese-swans have flown away from childhood
Опустело белых аистов гнездо
The nest of the white storks is empty
Улетели гуси-лебеди из детства
The geese-swans have flown away from childhood
Опустело белых аистов гнездо
The nest of the white storks is empty





Авторы: александр розенбаум


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.