Проводи-ка меня, батя, на войну (Live)
Geleite mich doch, Väterchen, in den Krieg (Live)
Ох,
проводи-ка
меня,
батя,
да
на
войну
Oh,
geleite
mich
doch,
Väterchen,
ja,
in
den
Krieg
Да
поседлай-ка
ты
коня
да
моего
Ja,
sattle
mir
doch
mein
Pferd
А
я
пойду
да
обниму
печаль-жену
Und
ich
gehe
und
umarme
meine
traurige
Frau
Кабы
не
быть
бы
ей
вдовой
Auf
dass
sie
keine
Witwe
werde
Ох,
проводи-ка
меня,
батя,
да
на
войну
Oh,
geleite
mich
doch,
Väterchen,
ja,
in
den
Krieg
Да,
не
печалься
- ты
своё
отвоевал
Ja,
sei
nicht
traurig
– du
hast
deinen
Teil
gekämpft
Ты
вон
смотри,
чтоб
сын
мой,
твой
любезный
внук
Schau
du
lieber,
dass
mein
Sohn,
dein
lieber
Enkel
Не
баловал-озорничал
Nicht
ungezogen
ist
und
Unfug
treibt
Ох,
проводи-ка
меня,
батя,
да
на
войну
Oh,
geleite
mich
doch,
Väterchen,
ja,
in
den
Krieg
Да,
не
забудь
надеть
"Георгия"
на
грудь
Ja,
vergiss
nicht,
den
„Georg“
an
die
Brust
zu
heften
Я
тебя,
батя,
в
жаркой
сече
вспомяну
Ich
werde
an
dich
denken,
Väterchen,
im
heißen
Gefecht
Когда
в
штыки
проляжет
путь
Wenn
der
Weg
durch
Bajonette
führt
Ох,
проводи-ка
меня,
батя,
да
на
войну
Oh,
geleite
mich
doch,
Väterchen,
ja,
in
den
Krieg
Был
"посошок",
теперь
давай
по
"стременной"
Der
„Abschiedstrunk“
war
schon,
jetzt
lass
uns
den
„Steigbügeltrunk“
nehmen
А
за
курганом,
коли
в
поле
не
усну
Und
hinter
dem
Hügelgrab,
wenn
ich
nicht
im
Feld
einschlafe
Ещё
добавим
по
одной
Legen
wir
noch
einen
nach
Ох,
проводи-ка
меня,
батя,
да
на
войну
Oh,
geleite
mich
doch,
Väterchen,
ja,
in
den
Krieg
Да,
не
серчай,
но
чует
сердце
- быть
беде
Ja,
sei
nicht
böse,
aber
mein
Herz
ahnt
– Unheil
naht
Ты
дай-ка,
батя,
я
в
последний
раз
прильну
Lass
mich,
Väterchen,
mich
ein
letztes
Mal
schmiegen
Щекою
к
мокрой
бороде
Mit
der
Wange
an
deinen
nassen
Bart
Ты
дай-ка,
батя,
я
в
последний
раз
прильну
Lass
mich,
Väterchen,
mich
ein
letztes
Mal
schmiegen
Щекою
к
мокрой
бороде
Mit
der
Wange
an
deinen
nassen
Bart
Ох,
проводи-ка
меня,
батя,
да
на
войну
Oh,
geleite
mich
doch,
Väterchen,
ja,
in
den
Krieg
Да
поседлай-ка
ты
коня
да
моего
Ja,
sattle
mir
doch
mein
Pferd
А
я
пойду
да
обниму
печаль-жену
Und
ich
gehe
und
umarme
meine
traurige
Frau
Кабы
не
быть
бы
ей
вдовой
Auf
dass
sie
keine
Witwe
werde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: александр розенбаум
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.