Александр Розенбаум - Проводи-ка меня, батя, на войну (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Александр Розенбаум - Проводи-ка меня, батя, на войну (Live)




Проводи-ка меня, батя, на войну (Live)
Take me away, Father, to war (Live)
Ох, проводи-ка меня, батя, да на войну
Oh, take me away, Father, to war
Да поседлай-ка ты коня да моего
Saddle my horse for me
А я пойду да обниму печаль-жену
And I will go and embrace my mournful wife
Кабы не быть бы ей вдовой
Lest she become a widow
Ох, проводи-ка меня, батя, да на войну
Oh, take me away, Father, to war
Да, не печалься - ты своё отвоевал
Don't be sad - you have served your time
Ты вон смотри, чтоб сын мой, твой любезный внук
Just see that my son, your dear grandson
Не баловал-озорничал
Doesn't spoil and misbehave
Ох, проводи-ка меня, батя, да на войну
Oh, take me away, Father, to war
Да, не забудь надеть "Георгия" на грудь
Don't forget to put the "George" on my chest
Я тебя, батя, в жаркой сече вспомяну
I will remember you, Father, in the midst of the battle
Когда в штыки проляжет путь
When the bayonets clash
Ох, проводи-ка меня, батя, да на войну
Oh, take me away, Father, to war
Был "посошок", теперь давай по "стременной"
I had a "walking stick", now I need a "stirrup"
А за курганом, коли в поле не усну
And if I don't fall asleep in the field, beyond the hill
Ещё добавим по одной
We'll have another drink
Ох, проводи-ка меня, батя, да на войну
Oh, take me away, Father, to war
Да, не серчай, но чует сердце - быть беде
Don't be angry, but my heart tells me trouble is coming
Ты дай-ка, батя, я в последний раз прильну
Let me, Father, for the last time, press
Щекою к мокрой бороде
My cheek against your wet beard
Ты дай-ка, батя, я в последний раз прильну
Let me, Father, for the last time, press
Щекою к мокрой бороде
My cheek against your wet beard
Ох, проводи-ка меня, батя, да на войну
Oh, take me away, Father, to war
Да поседлай-ка ты коня да моего
Saddle my horse for me
А я пойду да обниму печаль-жену
And I will go and embrace my mournful wife
Кабы не быть бы ей вдовой
Lest she become a widow





Авторы: александр розенбаум


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.