Текст и перевод песни Александр Розенбаум - Раки
Многообразна
природа,
Nature's
a
diverse
display,
Но
в
ней
так
мало
уродов,
But
freaks
are
rare,
I'd
say,
Никто
не
хочет
делать
все
наоборот.
No
one
wants
to
go
against
the
flow,
come
what
may.
Ни
человек,
ни
собаки
-
Not
people,
not
even
a
hound
-
Мне
больше
нравятся
раки
I
like
crayfish
best
around,
За
то,
что
ходят
раки
задом
наперед.
For
they
walk
backwards,
never
a
frown.
Ни
человек,
ни
собаки
-
Not
people,
not
even
a
hound
-
Мне
больше
нравятся
раки
I
like
crayfish
best
around,
За
то,
что
ходят
раки
задом
наперед.
For
they
walk
backwards,
never
a
frown.
Они
в
доспехах
наборных,
In
armor,
plate
by
plate,
Они
просты
и
упорны,
They're
simple,
with
a
stubborn
gait,
Их
никакие
штормы
с
курса
не
собьют.
No
storm
can
ever
make
them
deviate.
И
днем,
и
ночью
по
илу,
Through
day
and
night,
in
the
silt
they
roam,
Со
дня
рожденья
в
могилу,
From
birth
till
they
reach
their
tomb,
Всю
жизнь
раки
задом
наперед
бредут.
Crayfish
walk
backwards,
heading
back
home.
И,
взметнув
рукою
глину,
And,
with
a
hand
through
the
mud
we
thrust,
Мы
хватаем
их
за
спину
We
grab
them
by
their
armored
crust,
Потому,
что
пальцы
бережем.
Protecting
our
fingers
from
harm,
we
must.
Рано
утром
или
ночью
Early
morning
or
in
the
night,
Подкрадемся
- и
в
кулечек,
We
sneak
up
- and
into
a
sack,
tight,
Чтоб
потом
сварить
бедняг
живьем.
To
boil
the
poor
creatures
alive,
under
the
light.
Того,
что
сзади
невидно,
What's
behind,
they
cannot
see,
Но
им
совсем
не
обидно
-
But
they
don't
mind,
not
a
degree
-
Ведь
у
них
сзади
то,
что
будет
впереди.
For
their
behind
holds
what's
meant
to
be.
И,
наглядевшись
на
диво,
And,
marveling
at
this
sight
so
grand,
Пьем
"Жигулевское"
пиво
We
drink
"Zhigulevskoye"
beer,
can
in
hand,
И
с
пивом
раков
замечательных
едим.
And
with
this
beer,
these
crayfish
so
grand.
И,
взметнув
рукою
глину,
And,
with
a
hand
through
the
mud
we
thrust,
Мы
хватаем
их
за
спину
We
grab
them
by
their
armored
crust,
Потому,
что
пальцы
бережем.
Protecting
our
fingers
from
harm,
we
must.
Рано
утром
или
ночью
Early
morning
or
in
the
night,
Подкрадемся
- и
в
кулечек,
We
sneak
up
- and
into
a
sack,
tight,
Чтоб
потом
сварить
бедняг
живьем.
To
boil
the
poor
creatures
alive,
under
the
light.
Многообразна
природа,
Nature's
a
diverse
display,
Но
в
ней
так
мало
уродов,
But
freaks
are
rare,
I'd
say,
Никто
не
хочет
делать
все
наоборот.
No
one
wants
to
go
against
the
flow,
come
what
may.
Ни
человек,
ни
собаки
-
Not
people,
not
even
a
hound
-
Мне
лично
нравятся
раки
I
personally
like
crayfish
around,
За
то,
что
ходят
раки
задом
наперед.
For
they
walk
backwards,
never
a
frown.
Ни
человек,
ни
собаки
-
Not
people,
not
even
a
hound
-
Мне
лично
нравятся
раки
I
personally
like
crayfish
around,
За
то,
что
ходят
раки
задом
наперед.
For
they
walk
backwards,
never
a
frown.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.