Александр Розенбаум - Скрипач Моня (Live) - перевод текста песни на немецкий




Скрипач Моня (Live)
Geiger Monja (Live)
Скрипач ростовский Моня, когда-то бог симфоний
Der Rostower Geiger Monja, einst ein Gott der Symphonien,
Играет каждый вечер в ростовском кабачке
Spielt jeden Abend in einem Rostower Kabarett.
Костюмчик так, не очень, но чистый, между прочим
Der Anzug, naja, nicht so toll, aber sauber, übrigens,
И кое-что в потёртом кошельке
Und einiges im abgenutzten Portemonnaie.
Скрипач а идиш Моня, ты много жил, ты понял
Geiger, jiddischer Monja, du hast viel gelebt, du hast verstanden:
Без мрака нету света, без горя нет удач
Ohne Dunkelheit gibt es kein Licht, ohne Kummer kein Glück.
Услышь, как скрипка стонет в солдатском эшелоне
Hör, wie die Geige stöhnt im Soldatentransportzug,
Ты вспомни, Моня, вспомни и поплачь
Erinnere dich, Monja, erinnere dich und weine.
Здравствуйте, гости!
Guten Tag, die Gäste!
Ай, не надо, ай, бросьте
Ach, nicht nötig, ach, lassen Sie das.
Ну здравствуйте, гости, дорогие мои
Na, guten Tag, die Gäste, meine Lieben!
Столик Ваш справа
Ihr Tisch ist rechts.
Моня, бис! Моня, браво!
Monja, Zugabe! Monja, bravo!
Моня не гордый
Monja ist nicht stolz,
Он живёт на свои
Er lebt von seinem Eigenen.
Скрипач еврейский Моня в своих сухих ладонях
Jüdischer Geiger Monja, in deinen trockenen Händen
Ты держишь моё сердце, как горло держит стих
Hältst du mein Herz, so wie ein Vers in der Kehle steckt.
Смычком едва касаясь завитых струн-красавиц
Mit dem Bogen kaum die schönen, gewundenen Saiten berührend,
Грехи мои больные отпусти
Vergib mir meine kranken Sünden.
Играй, маэстро Моня, скрипач всегда законе"
Spiel, Maestro Monja, ein Geiger ist immer angesehen.
Когда задуют ветры и душу замутит
Wenn die Winde wehen und die Seele trüben,
Тогда к тебе приду я, и всех как ветром сдует
Dann komme ich zu dir, und alle sind wie vom Winde verweht,
И мы споём наш старенький мотив
Und wir singen unsere alte Weise.
Здравствуйте, гости
Guten Tag, die Gäste!
Ай, не надо, ай, бросьте
Ach, nicht nötig, ach, lassen Sie das.
Ну здравствуйте, гости, золотые мои
Na, guten Tag, die Gäste, meine Goldenen!
Столик Ваш справа
Ihr Tisch ist rechts.
Моня, бис! Моня, браво!
Monja, Zugabe! Monja, bravo!
Моня не гордый
Monja ist nicht stolz,
Он живёт на свои
Er lebt von seinem Eigenen.
Послушай меня, Моня, я вечно на перроне
Hör mir zu, Monja, ich bin ewig auf dem Bahnsteig,
Я трусь об них, как трётся о струны канифоль
Ich reibe mich an ihnen, wie sich Kolophonium an den Saiten reibt.
Но каждый раз в вагоне пассажи твои, Моня
Doch jedes Mal im Waggon, deine Passagen, Monja,
Снимают враз мне головную боль
Nehmen mir sofort den Kopfschmerz weg.
Здравствуйте, гости
Guten Tag, die Gäste!
Ай, не надо, ай, бросьте
Ach, nicht nötig, ach, lassen Sie das.
Ну здравствуйте, гости, дорогие мои
Na, guten Tag, die Gäste, meine Lieben!
Столик Ваш справа
Ihr Tisch ist rechts.
Моня, бис! Моня, браво!
Monja, Zugabe! Monja, bravo!
Моня не гордый
Monja ist nicht stolz,
Он живёт на свои
Er lebt von seinem Eigenen.
Спасибо
Danke.
Спасибо вам большое
Vielen Dank Ihnen.
Я, честно говоря, давно очень не видел такого гостепреимного и понимающего зрителя
Ich, ehrlich gesagt, habe schon lange kein so gastfreundliches und verständnisvolles Publikum gesehen,
Как сегодня, а в Ленинграде тем более
Wie heute, und in Leningrad erst recht.
Ведь в своём отечестве, говорят, пророка нет, вот
Denn im eigenen Vaterland, sagt man, gibt es keinen Propheten, tja.
Так что спасибо вам большое за ваше тепло и гостепреимство
Also, vielen Dank Ihnen für Ihre Wärme und Gastfreundschaft.
Приезжайте почаще
Kommen Sie öfter.
Понял, спасибо, спасибо
Verstanden, danke, danke.
Я спою вам последнюю песню и мы без долгих экивоков попрощаемся
Ich singe Ihnen das letzte Lied und wir verabschieden uns ohne lange Umschweife.
Желаю вам здоровья, счастья и мира
Ich wünsche Ihnen Gesundheit, Glück und Frieden.





Авторы: розенбаум александр


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.