Текст и перевод песни Александр Розенбаум - Хочу домой
Хочу домой
I Want to Go Home
Небо
над
елью
The
sky
above
the
fir
tree
Раззвездилось,
только
жаль,
если
канет
во
мглу
Is
filled
with
stars,
but
it's
a
pity
if
it
fades
into
darkness
Мне
надоели
I'm
tired
of
those
Те,
кто
хочет
снова
нас
посадить
на
иглу
Who
want
to
hook
us
on
the
needle
of
lies
and
idleness
again
Лжи
и
безделья.
Lies
and
idleness.
Снова
обман
затуманил
наш
мозг,
как
дурман:
Again,
deceit
has
clouded
our
minds
like
a
drug:
Картины
от
Босха
Paintings
by
Bosch
Костюмы
от
Боско.
Costumes
by
Bosco.
Вечно
Дальний
Восток
- наш
пустой,
наш
китайский
карман!
The
Far
East
is
always
our
empty
pocket,
our
Chinese
pocket!
Красною
кровью
With
red
blood
Льётся
чёрная
нефть
за
зелёным
Бульварным
кольцом
Black
oil
is
pouring
out
behind
the
green
Boulevard
Ring
И
очень
нескромен
And
the
appearance
Внешний
вид
за
народное
дело
борцов
Of
those
fighting
for
the
people's
cause
is
very
immodest
Когда-то
мы
вместе
We
once
together
Проходили
в
нашей
школе
этот
стрёмный
урок.
Learned
this
creepy
lesson
Читать
между
строк
Read
between
the
lines
Научила
нас
страна
и
жать
иногда
на
курок!
The
country
taught
us
and
sometimes
pull
the
trigger!
Хочу
домой!
I
want
to
go
home!
Туда,
где
город
мой
To
where
my
city
Был
Пушкину
родной
Was
dear
to
Pushkin
Был
Летний
сад
Was
the
Summer
Garden
Прозрачным
небесам
To
the
transparent
skies
Я
разучился
I've
unlearned
Верить
тем,
кто
всегда
говорит
о
любви.
To
trust
those
who
always
talk
about
love.
Я
разучился
I've
unlearned
Смеяться
так,
как
мой
отец!
To
laugh
like
my
father
did!
Я
разучился
I've
unlearned
Приходить
туда,
где
еда,
и
чумные
меха
громыхающих
звёзд
To
go
where
there
is
food,
and
the
plague
furs
of
roaring
stars
Не
нуждаются
в
наших
с
тобою
стихах!
Don't
need
our
verses!
Время
не
лечит
Time
doesn't
heal
Просто
жизнь
становится
вдруг
совершенно
иной
Life
just
suddenly
becomes
completely
different
А
где
эти
плечи
And
where
are
those
shoulders
На
которые
можно
в
беде
положиться
порой?
On
which
you
can
rely
in
trouble
at
times?
Фальшивые
речи.
False
speeches.
Фальшивомонетчик
Counterfeiter
Отбывает
на
нарах
пожизненный
срок
Serves
a
life
sentence
on
a
bunk
Пропитая
печень
A
drinker's
liver
Это
всё,
чем
рискует
ступивший
на
властный
порог
That's
all
that
is
at
stake
for
one
who
has
stepped
on
the
threshold
of
power
Хочу
домой!
I
want
to
go
home!
Туда,
где
город
мой
To
where
my
city
Был
Пушкину
родной
Was
dear
to
Pushkin
Был
Летний
сад
Was
the
Summer
Garden
Прозрачным
небесам
To
the
transparent
skies
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.