Александр Розенбаум - Четвертиночка (Live) - перевод текста песни на немецкий




Четвертиночка (Live)
Das Viertelchen (Live)
Поле наледью покрылось, я упал, поскользнулся
Das Feld hat sich mit Glatteis überzogen, ich fiel hin, rutschte aus
И четвертиночка разбилась, до неё дотянулся.
Und das Viertelchen zerbrach, ich streckte mich danach aus.
И остатки вылил в рот скособоченный, может, всё же заберёт, очень хочется,
Und die Reste goss ich in den schiefen Mund, vielleicht packt es mich ja doch, ich will es so sehr,
Может, всё же заберёт - куда денется, может, всё тогда пройдёт, всё изменится.
Vielleicht packt es mich ja doch - was bleibt ihm übrig, vielleicht geht dann alles vorbei, alles ändert sich.
Ах, воротись, вернись ко мне, девчоночка,
Ach, kehr um, komm zurück zu mir, mein Mädchen,
Я стогом сена был, ты в нём - иголочка
Ich war ein Heuschober, du darin die Nadel
Сгорит стожок в огне - игла останется
Verbrennt der Schober im Feuer die Nadel bleibt
И по твоей вине, и по твоей вине, - я горький пьяница.
Und deinetwegen, und deinetwegen bin ich ein bitterer Säufer.
На колени встал, мотаю головой, жалко водки,
Ich kniete nieder, schüttle den Kopf, schade um den Wodka,
А ветер гонит листья в стаи и в реке топит лодки.
Und der Wind treibt Blätter zu Haufen und ertränkt Boote im Fluss.
Издевается, подлец, над осиною: словно бабу гнёт к земле - руки сильные!
Er verspottet, der Schuft, die Espe: biegt sie wie ein Weib zur Erde starke Hände!
А мою, поди, согни - ох, намаешься! Год-другой пройдёт, пока оклемаешься.
Aber versuch mal, mich zu biegen oh, da wirst du dich abmühen! Ein, zwei Jahre vergehen, bis du dich erholst.
Ах, воротись, вернись ко мне, девчоночка,
Ach, kehr um, komm zurück zu mir, mein Mädchen,
Я стогом сена был, ты в нём - иголочка
Ich war ein Heuschober, du darin die Nadel
Сгорит стожок в огне - игла останется
Verbrennt der Schober im Feuer die Nadel bleibt
И по твоей вине, и по твоей вине, - я горький пьяница.
Und deinetwegen, und deinetwegen bin ich ein bitterer Säufer.
Соло.
Solo.
Четвертиночки-осколки прямо в кровь руки режут.
Die Scherben vom Viertelchen schneiden mir die Hände blutig.
Эх, в вагон бы да на полку в месяц раз и не реже.
Ach, in einen Waggon, auf die Pritsche, einmal im Monat und nicht seltener.
Не берёт меня глоток, не берёт другой, не привидится цветок сине-голубой.
Ein Schluck packt mich nicht, auch kein zweiter, keine blau-himmelblaue Blume erscheint mir.
Пропадать, наверно, здесь, под берёзами одинокому, как есть, и тверёзому.
Muss wohl hier unter den Birken zugrunde gehen, einsam, wie ich bin, und nüchtern.
Ах, воротись, вернись ко мне, девчоночка,
Ach, kehr um, komm zurück zu mir, mein Mädchen,
Я стогом сена был, ты в нём - иголочка
Ich war ein Heuschober, du darin die Nadel
Сгорит стожок в огне - игла останется
Verbrennt der Schober im Feuer die Nadel bleibt
И по твоей вине - я горький пьяница.
Und deinetwegen bin ich ein bitterer Säufer.
Сгорит стожок в огне - игла останется
Verbrennt der Schober im Feuer die Nadel bleibt
И по твоей вине, и по твоей вине, и по твоей вине, - я горький пьяница.
Und deinetwegen, und deinetwegen, und deinetwegen bin ich ein bitterer Säufer.





Авторы: aleksandr rozenbaum


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.