Жизнь
— смешная
штука
Das
Leben
– ein
komisches
Ding,
А
я
дружок
люблю
мечтает
Und
ich,
meine
Liebe,
liebe
es
zu
träumen.
Но,
какая
скука
— купюры
без
конца
считать
Aber,
welche
Langeweile
– endlos
Geldscheine
zählen,
Бить
о
стену
лбом
Den
Kopf
gegen
die
Wand
schlagen,
И
то
честней
чем
быть
рабом
Ist
ehrlicher,
als
ein
Sklave
zu
sein.
Нос
в
стакан
макая
Die
Nase
ins
Glas
tauchend,
В
пустой
экран
всю
ночь
смотреть
Die
ganze
Nacht
auf
einen
leeren
Bildschirm
starren.
Ах,
тоска
какая,
лечь
на
диван
и
помереть
Ach,
welch
eine
Sehnsucht,
sich
aufs
Sofa
zu
legen
und
zu
sterben.
Стой,
не
рви
стоп-кран
Halt,
zieh
nicht
die
Notbremse,
Есть
у
меня
шикарный
плане
Ich
habe
einen
grandiosen
Plan.
Я
куплю
аэроплан,
за
три
гроша
последних
денег
Ich
kaufe
ein
Aeroplan,
für
die
letzten
paar
Groschen,
Я
куплю
аэроплан
и
не
кричи,
что
я
бездельник
Ich
kaufe
ein
Aeroplan,
und
schrei
nicht,
dass
ich
ein
Faulenzer
bin.
Я
куплю
аэроплан,
я
сил
земных
уже
не
пленник
Ich
kaufe
ein
Aeroplan,
ich
bin
kein
Gefangener
irdischer
Mächte
mehr,
Я
улечу,
я
улечу
Ich
fliege
davon,
ich
fliege
davon.
Пусть
рождённый
ползать
Wer
zum
Kriechen
geboren
ist,
Всю
жизнь
свою
сидит
в
норе
Soll
sein
ganzes
Leben
in
seinem
Loch
sitzen.
Но,
летать
рождённый
уходит
в
небо
на
заре
Aber
wer
zum
Fliegen
geboren
ist,
erhebt
sich
im
Morgengrauen
gen
Himmel.
Мне,
мой
друг
пилот
Mir,
mein
Freund,
der
Pilot,
Продаст
хоть
весь
Аэрофлот
Verkauft
хоть
die
ganze
Aeroflot.
Я
куплю
аэроплан,
за
три
гроша
последних
денег
Ich
kaufe
ein
Aeroplan,
für
die
letzten
paar
Groschen,
Я
куплю
аэроплан
и
не
кричи,
что
я
бездельник
Ich
kaufe
ein
Aeroplan,
und
schrei
nicht,
dass
ich
ein
Faulenzer
bin.
Я
куплю
аэроплан,
я
сил
земных
уже
не
пленник
Ich
kaufe
ein
Aeroplan,
ich
bin
kein
Gefangener
irdischer
Mächte
mehr,
Я
улечу,
я
улечу
Ich
fliege
davon,
ich
fliege
davon.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.