Текст и перевод песни Александр Башлачев - Абсолютный вахтёр
Абсолютный вахтёр
The Absolute Gatekeeper
Этот
город
скользит
и
меняет
названья.
This
city
slips
and
changes
its
names.
Этот
адрес
давно
кто-то
тщательно
стер.
This
address
has
long
been
thoroughly
erased.
Этой
улицы
нет,
а
на
ней
нету
зданья,
This
street
doesn't
exist,
and
on
it
there's
no
building,
Где
всю
ночь
правит
бал
Абсолютный
Вахтер.
Where
all
night
long
the
Absolute
Gatekeeper
rules
the
ball.
Он
отлит
в
ледяную,
нейтральную
форму.
He's
cast
in
an
icy,
neutral
form.
Он
тугая
пружина.
Он
нем
и
суров.
He's
a
tight
spring.
He's
silent
and
stern.
Генеральный
хозяин
тотального
шторма
The
general
master
of
the
total
storm
Гонит
пыль
по
фарватеру
красных
ковров.
Drives
dust
along
the
fairway
of
red
carpets.
Он
печатает
шаг,
как
чеканят
монеты.
He
stamps
his
step
like
coins
are
minted.
Он
обходит
дозором
свой
архипелаг.
He
patrols
his
archipelago.
Эхо
гипсовых
горнов
в
пустых
кабинетах
The
echo
of
plaster
horns
in
empty
offices
Вызывает
волнение
мертвых
бумаг.
Stirs
the
excitement
of
dead
papers.
Алый
факел
- мелодию
белой
темницы
-
A
scarlet
torch
- the
melody
of
a
white
prison
-
Он
несет
сквозь
скупую
гармонию
стен.
He
carries
through
the
meager
harmony
of
the
walls.
Он
выкачивает
звуки
резиновым
шприцем
He
pumps
out
sounds
with
a
rubber
syringe
Из
колючей
проволоки
наших
вен.
From
the
barbed
wire
of
our
veins.
В
каждом
гимне
- свой
долг,
в
каждом
марше
- порядок.
In
every
anthem
- its
duty,
in
every
march
- order.
Механический
волк
на
арене
лучей.
A
mechanical
wolf
in
the
arena
of
rays.
Безупречный
танцор
магаданских
площадок.
An
impeccable
dancer
of
Magadan's
platforms.
Часовой
диск-жокей
бухенвальдских
печей.
The
clock-jockey
of
Buchenwald's
ovens.
Лакированный
спрут,
он
приветлив
и
смазан,
A
lacquered
octopus,
he's
welcoming
and
greased,
И
сегодняшний
бал
он
устроил
для
вас.
And
he's
arranged
today's
ball
for
you.
Пожилой
патефон,
подчиняясь
приказу,
An
elderly
gramophone,
obeying
orders,
Забирает
иглой
ностальгический
вальс.
Picks
up
a
nostalgic
waltz
with
its
needle.
Бал
на
все
времена!
Ах,
как
сентиментально...
A
ball
for
all
time!
Ah,
how
sentimental...
И
паук
- ржавый
крест
- спит
в
золе
наших
звезд.
And
the
spider
- a
rusty
cross
- sleeps
in
the
ashes
of
our
stars.
И
мелодия
вальса
так
документальна,
And
the
melody
of
the
waltz
is
so
documentary,
Как
обычный
арест,
как
банальный
донос.
Like
a
usual
arrest,
like
a
banal
denunciation.
Как
бесплатные
танцы
на
каждом
допросе,
Like
free
dances
at
every
interrogation,
Как
татарин
на
вышке,
рванувший
затвор.
Like
the
Tatar
on
the
watchtower
who
pulled
the
trigger.
Абсолютный
Вахтер
- ни
Адольф,
ни
Иосиф,
The
Absolute
Gatekeeper
- neither
Adolf
nor
Joseph,
Дюссельдорфский
мясник
да
пскопской
живодер.
The
Düsseldorf
butcher
and
the
Pskov
flayer.
Полосатые
ритмы
синкопой
на
пропуске.
Striped
rhythms
syncopate
on
the
pass.
Блюзы
газовых
камер
и
свинги
облав.
Blues
of
gas
chambers
and
swings
of
raids.
Тихий
плач
толстой
куклы,
разбитой
при
обыске,
The
quiet
cry
of
a
fat
doll,
broken
during
a
search,
Бесконечная
пауза
выжженных
глав.
An
endless
pause
of
scorched
chapters.
Как
жестоки
романсы
патрульных
уставов
How
cruel
are
the
romances
of
patrol
regulations
И
канцонов
концлагерных
нар
звукоряд.
And
the
range
of
concentration
camp
bunkhouse
chansons.
Бьются
в
вальсе
аккорды
хрустящих
суставов
Chords
of
crunching
joints
beat
in
the
waltz
И
решетки
чугунной
струною
звенят.
And
the
cast-iron
решетка
rings
like
a
string.
Вой
гобоев
ГБ
в
саксофонах
гестапо
The
howl
of
the
KGB
oboes
in
the
Gestapo
saxophones
И
все
тот
же
калибр
тех
же
нот
на
листах.
And
still
the
same
caliber
of
the
same
notes
on
the
sheets.
Эта
линия
жизни
- цепь
скорбных
этапов
This
line
of
life
- a
chain
of
sorrowful
stages
На
незримых
и
призрачных
жутких
фронтах.
On
invisible
and
ghostly,
eerie
fronts.
Абсолютный
Вахтер
- лишь
стерильная
схема.
The
Absolute
Gatekeeper
is
just
a
sterile
scheme.
Боевой
механизм,
постовое
звено.
A
combat
mechanism,
a
sentry
link.
Хаос
солнечных
дней
ночь
приводит
в
систему
The
chaos
of
sunny
days,
the
night
brings
into
the
system
Под
названьем...
да,
впрочем,
не
все
ли
равно.
Under
the
name...
yes,
well,
what
does
it
matter.
Ведь
этот
город
скользит
и
меняет
названья,
After
all,
this
city
slips
and
changes
its
names,
Этот
адрес
давно
кто-то
тщательно
стер.
This
address
has
long
been
thoroughly
erased.
Этой
улицы
нет,
а
на
ней
нету
зданья,
This
street
doesn't
exist,
and
on
it
there's
no
building,
Где
всю
ночь
правит
бал
Абсолютный
Вахтер.
Where
all
night
long
the
Absolute
Gatekeeper
rules
the
ball.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.