Текст и перевод песни Александр Башлачев - Ванюша (Live)
Ванюша (Live)
Vanyusha (Live)
Как
ходил
Ванюша
бережком
вдоль
синей
речки
How
Vanyusha
walked
along
the
bank
of
the
blue
river
Как
водил
Ванюша
солнышко
на
золотой
уздечке
душа
гуляла
душа
летела
душа
гуляла
в
рубашке
белой
да
в
чистом
поле
все
прямо
прямо,
и
колокольчик
был
выше
храма
да
в
чистом
поле
да
с
песней
звонкой.
How
Vanyusha
led
the
sun
on
a
golden
bridle,
his
soul
roamed,
his
soul
flew,
his
soul
roamed
in
a
white
shirt
and
in
a
clear
field,
all
straight
ahead,
and
the
bell
was
higher
than
the
temple,
in
a
clear
field,
with
a
ringing
song.
Но
капля
крови
на
нитке
тонкой
уже
сияла,
уже
блестела,
спасая
душу,
врезалась
в
тело.
But
a
drop
of
blood
on
a
thin
thread
already
shone,
already
sparkled,
saving
the
soul,
cutting
into
the
body.
Гулял
Ванюша
вдоль
синей
речки
и
над
обрывом
раскинул
руки
то
ли
для
объятия
то
ли
для
распятия
Как
несло
Ванюху
солнце
на
серебряных
подковах
И
от
каждого
копыта
по
дороге
разбегалось
двадцать
пять
рублей
целковых.
Vanyusha
walked
along
the
blue
river
and
spread
his
arms
over
the
cliff,
either
for
an
embrace
or
for
a
crucifixion.
How
the
sun
carried
Vanyukha
on
silver
horseshoes.
And
from
each
hoof,
twenty-five
rubles
of
silver
coins
scattered
along
the
road.
Душа
гуляет!
The
soul
roams!
Душа
гуляет!
The
soul
roams!
Да
что
есть
духу
пока
не
ляжешь,
Гуляй
Ванюха!
Yes,
with
all
your
might,
until
you
lie
down,
Walk,
Vanyukha!
Идешь
ты,
пляшешь!
You
walk,
you
dance!
Гуляй,
собака,
живой
покуда!
Walk,
dog,
while
you're
alive!
Из
песни
- в
драку!
From
song
- to
fight!
От
драки
- к
чуду!
From
fight
- to
miracle!
Кто
жив
тот
знает
- такое
дело!
Who
is
alive,
he
knows
- such
is
the
case!
Душа
гуляет
и
носит
тело.
The
soul
roams
and
carries
the
body.
Водись
с
любовью!
Be
with
love!
Любовь,
Ванюха,
Не
переводят
единым
духом.
Love,
Vanyukha,
They
don't
translate
in
one
breath.
Возьмет
за
горло
- и
пой,
как
сможешь,
Как
сам
на
душу
свою
положишь.
It
will
take
you
by
the
throat
- and
sing
as
you
can,
As
you
put
it
on
your
own
soul.
Она
приносит
огня
и
хлеба,
Когда
ты
рубишь
дорогу
к
небу.
She
brings
fire
and
bread,
When
you
cut
the
road
to
heaven.
Оно
в
охотку.
It's
a
pleasure.
Гори,
работа!
Burn,
work!
Да
будет
водка
горька
от
пота!
May
the
vodka
be
bitter
from
sweat!
Шальное
сердце
руби
в
окрошку!
Chop
your
crazy
heart
into
okroshka!
Рассыпь,
гармошка!
Scatter,
harmonica!
Скользи,
дорожка!
Slide,
path!
Рассыпь,
гармошка!
Scatter,
harmonica!
Да
к
плясу
ноги!
Yes,
legs
to
dance!
А
кровь
играет!
And
the
blood
plays!
Душа
дороги
не
разбирает.
The
soul
does
not
understand
the
roads.
Через
сугробы,
через
ухабы...
Through
snowdrifts,
through
bumps...
Молитесь,
девки.
Pray,
girls.
Ложитесь,
бабы.
Lie
down,
women.
Ложись,
кобылы!
Lie
down,
mares!
Умри
старуха!
Die,
old
woman!
В
Ванюхе
силы!
In
Vanyukha,
strength!
Гуляй,
Ванюха!
Walk,
Vanyukha!
Танцуй
от
печки!
Dance
from
the
stove!
Ходи
в
присядку!
Go
squatting!
Рвани
уздечки!
Tear
the
bridle!
И
душу
- в
пятку.
And
the
soul
- to
the
heel.
Кто
жив,
тот
знает.
Who
is
alive,
he
knows.
Такое
дело.
Such
is
the
case.
Душа
гуляет.
The
soul
roams.
Заносит
тело.
The
body
is
carried
away.
Ты,
Ванюша,
пей
да
слушай
- Однова
теперь
живем.
You,
Vanyusha,
drink
and
listen
- We
live
differently
now.
Непрописанную
душу
Одним
махом
оторвем.
An
unregistered
soul
We
will
tear
off
in
one
fell
swoop.
Хошь
в
ад,
хошь
- в
рай!
Want
to
hell,
want
to
heaven!
Куда
хочешь
- выбирай.
Wherever
you
want
- choose.
Да
нету
рая,
нету
ада.
But
there
is
no
heaven,
there
is
no
hell.
Никуда
теперь
не
надо.
There
is
no
need
to
go
anywhere
now.
Вот
так
штука!
That's
the
thing!
Вот
так
номер!
That's
the
number!
Дата,
подпись
и
печать.
Date,
signature
and
seal.
И
живи
пока
не
помер.
And
live
until
you
die.
По
закону
отвечать.
To
answer
according
to
the
law.
Мы
с
душою
нынче
врозь.
We
are
apart
with
the
soul
today.
Пережиток,
вопчем.
A
relic,
in
general.
Оторви
ее
ла
брось
- Ножками
потопчем.
Tear
it
off
and
throw
it
away
- Let's
trample
it
with
our
feet.
Нету
мотива
без
коллектива.
There
is
no
motive
without
a
collective.
А
какой
коллектив
- Такой
выходит
и
мотив.
And
what
kind
of
collective
- Such
is
the
motive.
Ох,
держи,
а
то
помру
В
остроте
момента!
Oh,
hold
on,
or
I'll
die
In
the
sharpness
of
the
moment!
В
церкву
едут
по
утру
Все
интеллигенты.
They
go
to
church
in
the
morning
All
intellectuals.
Были
- к
дьякону,
к
попу
ли,
Интересовалися.
They
were
- to
the
deacon,
to
the
priest,
They
were
interested.
Сине
небо
вниз
тянули.
They
pulled
the
blue
sky
down.
Надорвалися...
They
tore...
Душу
брось
да
растопчи.
Throw
your
soul
away
and
trample
it.
Мы
слюною
плюнем.
We'll
spit
with
saliva.
А
заместо
той
свечи
Кочергу
засунем.
And
instead
of
that
candle
We'll
stick
a
poker
in.
А
Ванюше
припасла
Снега
на
закуску
я.
And
for
Vanyusha
I
saved
Snow
for
a
snack.
Сорок
градусов
тепла
Греют
душу
русскую.
Forty
degrees
of
heat
Warm
the
Russian
soul.
Не
сестра
да
не
жена
Да
вепная
отдушина
Не
сестра
да
не
жена
Да
верная
отдушина.
Not
a
sister,
not
a
wife,
But
a
true
outlet
Not
a
sister,
not
a
wife,
But
a
true
outlet.
Как
весь
вечер
дожидалося
Ивана
у
трактира
красно
солнце
Колотило
снег
копытом
и
летели
во
все
стороны
червонцы
Душа
в
загуле.
How
the
red
sun
waited
for
Ivan
at
the
tavern
all
evening
It
beat
the
snow
with
its
hoof
and
ducats
flew
in
all
directions
The
soul
is
in
a
spree.
Да
вся
узлами.
Yes,
all
in
knots.
Да
вы
ж
задули
Святое
пламя!
Yes,
you
blew
out
The
holy
flame!
Какая
темень.
What
darkness.
Тут
где-то
вроде
душа
гуляет?
Is
the
soul
wandering
around
here
somewhere?
Да
кровью
бродит.
Yes,
it
wanders
with
blood.
Умом
петляет.
It
wanders
with
the
mind.
Чего-то
душно.
Something's
stuffy.
Чего-то
тошно.
Something's
nauseous.
Чего-то
скушно.
Something's
boring.
И
всем
тревожно.
And
everyone
is
anxious.
Оно
тревожно
и
страшно,
братцы!
It's
alarming
and
scary,
brothers!
Да
невозможно
приподыматься.
Yes,
it's
impossible
to
rise.
Да,
может,
Ванька
чего
сваляет?
Yes,
maybe
Vanka
will
do
something?
А
ну-ка,
Ванька!
Come
on,
Vanka!
Душа
гуляет!
The
soul
roams!
Рвани,
Ванюша!
Tear
it
up,
Vanyusha!
Чего
не
в
духе?
Why
are
you
in
a
bad
mood?
Какие
лужи?
What
puddles?
Причем
тут
мухи?
What
do
flies
have
to
do
with
it?
Не
лезьте
в
душу!
Don't
get
into
the
soul!
Катитесь
к
черту!
Go
to
hell!
Гляди-ка,
гордый!
Look,
proud!
А
кто
по
счету?
And
who
is
on
the
count?
С
вас
аккуратом...
- Ох,
темнотища!
With
you
accurately...
- Oh,
darkness!
С
вас
аккуратом
выходит
тыща!
With
you
accurately
comes
out
a
thousand!
А
он
рукою
за
телогрейку...
And
he
puts
his
hand
behind
his
quilted
jacket...
А
за
душою
- да
ни
копейки!
And
for
the
soul
- not
a
penny!
Вот
то-то
вони
из
грязной
плоти:
- Он
в
водке
тонет,
а
сам
не
плотит!
That's
the
stench
of
dirty
flesh:
- He
drowns
in
vodka,
but
he
doesn't
pay!
И
навалились,
и
рвут
рубаху,
И
рвут
рубаху,
и
бьют
с
размаху.
And
they
piled
on,
and
tore
his
shirt,
And
tore
his
shirt,
and
beat
him
with
a
swing.
И
воют
глухо.
And
they
howl
dully.
Литые
плечи.
Cast
shoulders.
Держись,
Ванюха,
они
калечат!
- Разбили
рожу
мою
хмельную?
Hold
on,
Vanyukha,
they
are
crippling!
- Did
they
break
my
drunken
face?
Убейте
душу
мою
больную!
Kill
my
sick
soul!
Вот
вы
сопели,
вертели
клювом?
So
you
were
puffing,
twirling
your
beak?
Да
вы
не
спели.
Yes,
you
didn't
sing.
А
я
спою
вам!
...
And
I'll
sing
to
you!
...
А
как
ходил
Ванюша
бережком
...
And
how
Vanyusha
walked
along
the
bank
...
вдоль
синей
речки!
...
...
along
the
blue
river!
...
А
как
водил
Ванюша
солнышко
...
And
how
Vanyusha
led
the
sun
...
на
золотой
уздечке!
...
on
a
golden
bridle!
Да
захлебнулся.
Yes,
he
choked.
Пошла
отрава.
The
poison
went.
Подняли
тело.
They
lifted
the
body.
Снесли
в
канаву.
They
carried
it
to
the
ditch.
С
утра
- обида.
In
the
morning
- resentment.
И
кашель
с
кровью.
And
a
cough
with
blood.
И
панихида
у
изголовья.
And
a
memorial
service
at
the
head
of
the
bed.
И
мне
на
ухо
шепнули:
- Слышал?
And
they
whispered
in
my
ear:
- Did
you
hear?
Гулял
Ванюха...
Vanyukha
walked...
Ходил
Ванюха,
да
весь
и
вышел.
Vanyukha
walked,
and
that
was
all.
Без
шапки
к
двери.
- Да
что
ты,
Ванька?
Without
a
hat
to
the
door.
- What
are
you,
Vanka?
Да
я
не
верю!
I
don't
believe
it!
Эх,
Ванька
- встань-ка!
Oh,
Vanka
- get
up!
И
тихо
встанет
печаль
немая
Не
видя
звезды
горят,
костры
ли.
And
silent
sadness
will
quietly
rise,
Not
seeing
the
stars
burning,
or
the
fires.
И
отряхнется,
не
понимая,
Не
понимая,
зачем
зарыли.
And
he
will
shake
himself
off,
not
understanding,
Not
understanding
why
they
buried
him.
Пройдет
вдоль
речки
Да
темным
лесом
Да
темным
лесом,
Поковыляет,
Из
лесу
выйдет
И
там
увидит,
Как
в
чистом
поле
душа
гуляет,
Как
в
лунном
поле
душа
гуляет,
Как
в
снежном
поле
душа
гуляет
He
will
walk
along
the
river
And
through
the
dark
forest
And
through
the
dark
forest,
He
will
hobble,
He
will
come
out
of
the
forest
And
there
he
will
see,
How
the
soul
walks
in
a
clear
field,
How
the
soul
walks
in
a
moonlit
field,
How
the
soul
walks
in
a
snowy
field
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.