Александр Башлачев - Подвиг разведчика - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Александр Башлачев - Подвиг разведчика




Подвиг разведчика
Scout's Feat
В рабочий полдень я проснулся стоя.
At midday, I woke up standing tall,
Опять матрац попутал со стеной.
Mistaking once again the wall for my bed's thrall.
Я в одиночку вышел из запоя,
Alone, I emerged from a drinking spree's haze,
Но - вот те на! - сегодня выходной.
But wouldn't you know, today's a holiday!
И время шло не шатко и не валко.
And time it went, neither fast nor slow,
Горел на кухне ливерный пирог.
While liver pie on the stove did glow.
Скрипел мирок хрущевки-коммуналки,
The communal flat's tiny world did creak,
И шлепанцы мурлыкали у ног.
And slippers purred softly at my feet.
Сосед Бурштейн стыдливо бил соседку.
Neighbor Burstein shamefully beat his wife,
Мы с ней ему наставила рога.
The same one I'd shared a secret life.
Я здесь ни с кем бы не пошел в разведку,
I wouldn't go scouting with anyone here,
Мне не с кем выйти в логово врага.
No comrade to face the enemy's lair.
Один сварил себе стальные двери.
One neighbor built himself steel doors,
Другой стишки кропает до утра.
Another scribbles verses till dawn's roars.
Я - одинок. Я никому не верю.
I'm alone, I trust no one, that's clear,
Да, впрочем, видит Бог, невелика потеря
But God knows, darling, it's hardly a loss, my dear,
Весь ихний брат и ихняя сестра.
Their whole lot, brothers and sisters too.
Экран, а в нем с утра звенят коньки...
The screen, and on it skates clang anew...
В хоккей играют настоящие мужчины.
Real men play hockey, strong and bold,
По радио поют, что нет причины для тоски,
The radio sings there's no reason to fold,
И в этом ее главная причина.
And that's the very reason for its hold.
В "Труде" сенсационная заметка
In "Trud" a sensational note they pen,
О том, что до сих пор шумит тайга.
About the taiga's roar that echoes again.
А мне до боли хочется в разведку,
And I yearn for scouting, with an ache so deep,
Уйти и не вернуться в эту клетку
To leave and never return to this sleep,
Уйти - в чем есть - в глубокий тыл врага.
To escape, as I am, into the enemy's keep.
Из братских стран мне сообщает пресса:
From brotherly lands, the press declares,
Поляки оправляются от стресса.
Poles recover from stresses and cares.
Прижат к ногтю вредитель Лех Валенса,
Pest Lech Walesa, against the wall pressed,
Мечтавший всю Варшаву отравить.
Who dreamt of poisoning all of Warsaw, no less.
Да, не все еще врубились в суть прогресса
Yes, not all have grasped progress's essence,
И в трех соснах порой не видят леса.
And in three pines they often miss the forest's presence.
Бряцает амуницией агрессор,
The aggressor rattles his ammunition,
Но ТАСС уполномочен заявить:
But TASS is authorized to give its rendition:
"Тяжелый смог окутал Вашингтон.
"A heavy smog engulfs Washington's core,
Невесело живется без работы
Life's grim without work, that's for sure,
В хваленых джунглях каменной свободы,
In the lauded jungles of stone and liberty's lore,
Где правит ЦРУ и Пентагон.
Where the CIA and Pentagon hold sway.
Среди капиталистов наших стран
Among capitalists in our lands today,
Растет угар военного психоза.
War psychosis' fumes begin to rise.
Они пугают красною угрозой
With the red menace, they try to mesmerize
Обманутых рабочих и крестьян.
The deceived workers and peasants, with lies.
А Рейган - вор, ковбой и педераст -
And Reagan - that thief, cowboy, and sodomite -
Поставил мир на ядерную карту."
Has placed the world on a nuclear card, day and night."
Тревожно мне. Кусаю свой матрац.
I'm anxious, my dear, biting my bed with might,
Дрожу, как СС-20 перед стартом.
Trembling like an SS-20 before its flight.
Окончился хоккей. Пошли стрекозы.
Hockey's over, dragonflies take to air,
А по второй насилуют кларнет.
And on Channel Two, a clarinet's despair.
Да как же можно? Ведь висит угроза!
How can this be? The threat hangs overhead!
И ничего страшней угрозы нет!
And there's nothing, my love, more dreadful than that dread!
Да, вовремя я вышел из запоя...
Yes, I sobered up just in time, it's true...
Не отдадим родимой Костромы!
We won't surrender our Kostroma, me and you!
Любимый город может спать спокойно
Our beloved city can sleep without fright,
И мирно зеленеть среди зимы.
And peacefully turn green amidst winter's white.
Буденовку напялю на затылок.
I'll pull my Budenovka down low,
Да я ль не патриот, хотя и пью?
Am I not a patriot, though vodka may flow?
В фонд мира сдам мешок пустых бутылок
A sack of empty bottles, to the Peace Fund I'll send,
И из матраца парашют скрою.
And from my mattress, a parachute I'll mend.
Возьму аванс. Куплю себе билет
I'll take an advance, a ticket I'll claim,
На первый рейс до Западной Европы.
For the first flight to Western Europe's game.
В квадрате Гамбурга - пардон, я в туалет! -
In Hamburg's square - pardon, nature calls! -
Рвану кольцо и размотаю стропы.
I'll pull the cord, let the canopy unfurl and fall.
Пройду, как рысь, от Альп и до Онеги
Like a lynx, I'll tread from the Alps to Onega's shore,
Тропою партизанских автострад.
On partisan highways, forevermore.
Все под откос - трамваи и телеги.
Everything derailed, trams and carts astray,
Не забывайте, падлы, Сталинград!
Don't forget, you bastards, Stalingrad's display!
Пересчитаю все штыки и пушки.
I'll count every bayonet and gun with care,
Пускай раскрыт мой корешок-связной -
Let my contact be exposed, I don't despair -
Я по-пластунски обхожу ловушки
Crawling, I'll bypass every trap they set,
И выхожу в эфир любой ценой.
And reach the airwaves, you can bet.
Я - щит и меч родной Страны Советов!
I am the shield and sword of the Soviets' land!
Пока меня успеют обложить -
Before they manage to surround my stand,
Переломаю крылья всем ракетам,
I'll break the wings of every missile's flight,
Чтоб на Большую землю доложить:
To report to the mainland with all my might:
Мол, вышел пролетарский кукиш Бонну.
"A proletarian fig to Bonn I've shown,
Скажите маме - НАТО на хвосте!
Tell mother - NATO's on my own!
Ваш сын дерется до последнего патрона
Your son fights till the last bullet's flown,
На вражьей безымянной высоте.
On the enemy's nameless heights, alone."
Хочу с гранатой прыгнуть под колеса,
With a grenade, I want to leap under their wheels,
Но знамя части проглотить успеть.
But swallow the regiment's banner, as my heart feels.
Потом молчать на пытках и допросах,
Then stay silent through torture and interrogation's sting,
А перед смертью - про Катюшу спеть.
And before death, "Katyusha" I'll sing.
Бодун крепчал. Пора принять таблетку.
The hangover grew, time for a pill's embrace,
В ушах пищал секретный позывной.
A secret call sign screeched in my headspace.
По выходным так хочется в разведку.
On weekends, darling, scouting's my desire,
Айда, ребята! кто из вас со мной?
Come on, comrades, who will set the world on fire?





Авторы: александр башлачёв


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.