Текст и перевод песни Александр Башлачев - Подвиг разведчика
Подвиг разведчика
Scout's Feat
В
рабочий
полдень
я
проснулся
стоя.
At
midday,
I
woke
up
standing
tall,
Опять
матрац
попутал
со
стеной.
Mistaking
once
again
the
wall
for
my
bed's
thrall.
Я
в
одиночку
вышел
из
запоя,
Alone,
I
emerged
from
a
drinking
spree's
haze,
Но
- вот
те
на!
- сегодня
выходной.
But
wouldn't
you
know,
today's
a
holiday!
И
время
шло
не
шатко
и
не
валко.
And
time
it
went,
neither
fast
nor
slow,
Горел
на
кухне
ливерный
пирог.
While
liver
pie
on
the
stove
did
glow.
Скрипел
мирок
хрущевки-коммуналки,
The
communal
flat's
tiny
world
did
creak,
И
шлепанцы
мурлыкали
у
ног.
And
slippers
purred
softly
at
my
feet.
Сосед
Бурштейн
стыдливо
бил
соседку.
Neighbor
Burstein
shamefully
beat
his
wife,
Мы
с
ней
ему
наставила
рога.
The
same
one
I'd
shared
a
secret
life.
Я
здесь
ни
с
кем
бы
не
пошел
в
разведку,
I
wouldn't
go
scouting
with
anyone
here,
Мне
не
с
кем
выйти
в
логово
врага.
No
comrade
to
face
the
enemy's
lair.
Один
сварил
себе
стальные
двери.
One
neighbor
built
himself
steel
doors,
Другой
стишки
кропает
до
утра.
Another
scribbles
verses
till
dawn's
roars.
Я
- одинок.
Я
никому
не
верю.
I'm
alone,
I
trust
no
one,
that's
clear,
Да,
впрочем,
видит
Бог,
невелика
потеря
But
God
knows,
darling,
it's
hardly
a
loss,
my
dear,
Весь
ихний
брат
и
ихняя
сестра.
Their
whole
lot,
brothers
and
sisters
too.
Экран,
а
в
нем
с
утра
звенят
коньки...
The
screen,
and
on
it
skates
clang
anew...
В
хоккей
играют
настоящие
мужчины.
Real
men
play
hockey,
strong
and
bold,
По
радио
поют,
что
нет
причины
для
тоски,
The
radio
sings
there's
no
reason
to
fold,
И
в
этом
ее
главная
причина.
And
that's
the
very
reason
for
its
hold.
В
"Труде"
сенсационная
заметка
In
"Trud"
a
sensational
note
they
pen,
О
том,
что
до
сих
пор
шумит
тайга.
About
the
taiga's
roar
that
echoes
again.
А
мне
до
боли
хочется
в
разведку,
And
I
yearn
for
scouting,
with
an
ache
so
deep,
Уйти
и
не
вернуться
в
эту
клетку
To
leave
and
never
return
to
this
sleep,
Уйти
- в
чем
есть
- в
глубокий
тыл
врага.
To
escape,
as
I
am,
into
the
enemy's
keep.
Из
братских
стран
мне
сообщает
пресса:
From
brotherly
lands,
the
press
declares,
Поляки
оправляются
от
стресса.
Poles
recover
from
stresses
and
cares.
Прижат
к
ногтю
вредитель
Лех
Валенса,
Pest
Lech
Walesa,
against
the
wall
pressed,
Мечтавший
всю
Варшаву
отравить.
Who
dreamt
of
poisoning
all
of
Warsaw,
no
less.
Да,
не
все
еще
врубились
в
суть
прогресса
Yes,
not
all
have
grasped
progress's
essence,
И
в
трех
соснах
порой
не
видят
леса.
And
in
three
pines
they
often
miss
the
forest's
presence.
Бряцает
амуницией
агрессор,
The
aggressor
rattles
his
ammunition,
Но
ТАСС
уполномочен
заявить:
But
TASS
is
authorized
to
give
its
rendition:
"Тяжелый
смог
окутал
Вашингтон.
"A
heavy
smog
engulfs
Washington's
core,
Невесело
живется
без
работы
Life's
grim
without
work,
that's
for
sure,
В
хваленых
джунглях
каменной
свободы,
In
the
lauded
jungles
of
stone
and
liberty's
lore,
Где
правит
ЦРУ
и
Пентагон.
Where
the
CIA
and
Pentagon
hold
sway.
Среди
капиталистов
наших
стран
Among
capitalists
in
our
lands
today,
Растет
угар
военного
психоза.
War
psychosis'
fumes
begin
to
rise.
Они
пугают
красною
угрозой
With
the
red
menace,
they
try
to
mesmerize
Обманутых
рабочих
и
крестьян.
The
deceived
workers
and
peasants,
with
lies.
А
Рейган
- вор,
ковбой
и
педераст
-
And
Reagan
- that
thief,
cowboy,
and
sodomite
-
Поставил
мир
на
ядерную
карту."
Has
placed
the
world
on
a
nuclear
card,
day
and
night."
Тревожно
мне.
Кусаю
свой
матрац.
I'm
anxious,
my
dear,
biting
my
bed
with
might,
Дрожу,
как
СС-20
перед
стартом.
Trembling
like
an
SS-20
before
its
flight.
Окончился
хоккей.
Пошли
стрекозы.
Hockey's
over,
dragonflies
take
to
air,
А
по
второй
насилуют
кларнет.
And
on
Channel
Two,
a
clarinet's
despair.
Да
как
же
можно?
Ведь
висит
угроза!
How
can
this
be?
The
threat
hangs
overhead!
И
ничего
страшней
угрозы
нет!
And
there's
nothing,
my
love,
more
dreadful
than
that
dread!
Да,
вовремя
я
вышел
из
запоя...
Yes,
I
sobered
up
just
in
time,
it's
true...
Не
отдадим
родимой
Костромы!
We
won't
surrender
our
Kostroma,
me
and
you!
Любимый
город
может
спать
спокойно
Our
beloved
city
can
sleep
without
fright,
И
мирно
зеленеть
среди
зимы.
And
peacefully
turn
green
amidst
winter's
white.
Буденовку
напялю
на
затылок.
I'll
pull
my
Budenovka
down
low,
Да
я
ль
не
патриот,
хотя
и
пью?
Am
I
not
a
patriot,
though
vodka
may
flow?
В
фонд
мира
сдам
мешок
пустых
бутылок
A
sack
of
empty
bottles,
to
the
Peace
Fund
I'll
send,
И
из
матраца
парашют
скрою.
And
from
my
mattress,
a
parachute
I'll
mend.
Возьму
аванс.
Куплю
себе
билет
I'll
take
an
advance,
a
ticket
I'll
claim,
На
первый
рейс
до
Западной
Европы.
For
the
first
flight
to
Western
Europe's
game.
В
квадрате
Гамбурга
- пардон,
я
в
туалет!
-
In
Hamburg's
square
- pardon,
nature
calls!
-
Рвану
кольцо
и
размотаю
стропы.
I'll
pull
the
cord,
let
the
canopy
unfurl
and
fall.
Пройду,
как
рысь,
от
Альп
и
до
Онеги
Like
a
lynx,
I'll
tread
from
the
Alps
to
Onega's
shore,
Тропою
партизанских
автострад.
On
partisan
highways,
forevermore.
Все
под
откос
- трамваи
и
телеги.
Everything
derailed,
trams
and
carts
astray,
Не
забывайте,
падлы,
Сталинград!
Don't
forget,
you
bastards,
Stalingrad's
display!
Пересчитаю
все
штыки
и
пушки.
I'll
count
every
bayonet
and
gun
with
care,
Пускай
раскрыт
мой
корешок-связной
-
Let
my
contact
be
exposed,
I
don't
despair
-
Я
по-пластунски
обхожу
ловушки
Crawling,
I'll
bypass
every
trap
they
set,
И
выхожу
в
эфир
любой
ценой.
And
reach
the
airwaves,
you
can
bet.
Я
- щит
и
меч
родной
Страны
Советов!
I
am
the
shield
and
sword
of
the
Soviets'
land!
Пока
меня
успеют
обложить
-
Before
they
manage
to
surround
my
stand,
Переломаю
крылья
всем
ракетам,
I'll
break
the
wings
of
every
missile's
flight,
Чтоб
на
Большую
землю
доложить:
To
report
to
the
mainland
with
all
my
might:
Мол,
вышел
пролетарский
кукиш
Бонну.
"A
proletarian
fig
to
Bonn
I've
shown,
Скажите
маме
- НАТО
на
хвосте!
Tell
mother
- NATO's
on
my
own!
Ваш
сын
дерется
до
последнего
патрона
Your
son
fights
till
the
last
bullet's
flown,
На
вражьей
безымянной
высоте.
On
the
enemy's
nameless
heights,
alone."
Хочу
с
гранатой
прыгнуть
под
колеса,
With
a
grenade,
I
want
to
leap
under
their
wheels,
Но
знамя
части
проглотить
успеть.
But
swallow
the
regiment's
banner,
as
my
heart
feels.
Потом
молчать
на
пытках
и
допросах,
Then
stay
silent
through
torture
and
interrogation's
sting,
А
перед
смертью
- про
Катюшу
спеть.
And
before
death,
"Katyusha"
I'll
sing.
Бодун
крепчал.
Пора
принять
таблетку.
The
hangover
grew,
time
for
a
pill's
embrace,
В
ушах
пищал
секретный
позывной.
A
secret
call
sign
screeched
in
my
headspace.
По
выходным
так
хочется
в
разведку.
On
weekends,
darling,
scouting's
my
desire,
Айда,
ребята!
кто
из
вас
со
мной?
Come
on,
comrades,
who
will
set
the
world
on
fire?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: александр башлачёв
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.