Рябиновые ночи
Ebereschennächte
День
догорел
и
погас
Der
Tag
ist
verbrannt
und
erloschen
Город
уснул
сладким
сном
Die
Stadt
ist
in
süßen
Schlaf
gesunken
И
в
этот
сумрачный
час
Und
in
dieser
düsteren
Stunde
Молча
идём
мы
вдвоём
Gehen
wir
schweigend
zu
zweit
Алые
кисти
рябин
Die
scharlachroten
Ebereschenbüschel
Вдоль
по
аллее
горят
Brennen
entlang
der
Allee
В
танце
красивой
любви
Im
Tanz
der
schönen
Liebe
Нас
закружил
листопад
Hat
uns
das
fallende
Laub
eingewirbelt
Рябиновые
ночи
сладких
поцелуев
Ebereschennächte
süßer
Küsse
Рябиновые
ночи
вновь
завершат
сезон
Ebereschennächte
beenden
wieder
die
Saison
Уходит
тихо
осень
опять
ветра
подули
Leise
geht
der
Herbst,
wieder
wehen
die
Winde
Рябиновые
ночи
ты
вспоминай
как
сон
Ebereschennächte,
erinnere
dich
an
sie
wie
an
einen
Traum
В
сердце
твоём
я
живу
In
deinem
Herzen
lebe
ich
В
мыслях
моих
ты
всегда
In
meinen
Gedanken
bist
du
immer
Я
от
души
говорю
Ich
sage
es
von
Herzen
Жить
не
могу
без
тебя
Ich
kann
ohne
dich
nicht
leben
Этих
ночей
не
забыть
Diese
Nächte
sind
unvergesslich
Их
не
вернуть
нам
назад
Wir
können
sie
nicht
zurückbringen
Завтра
уже
может
быть
Morgen
schon,
vielleicht
Всё
заметёт
снегопад
Wird
alles
vom
Schneefall
bedeckt
sein
Рябиновые
ночи
сладких
поцелуев
Ebereschennächte
süßer
Küsse
Рябиновые
ночи
вновь
завершат
сезон
Ebereschennächte
beenden
wieder
die
Saison
Уходит
тихо
осень
опять
ветра
подули
Leise
geht
der
Herbst,
wieder
wehen
die
Winde
Рябиновые
ночи
ты
вспоминай
как
сон
Ebereschennächte,
erinnere
dich
an
sie
wie
an
einen
Traum
Рябиновые
ночи
сладких
поцелуев
Ebereschennächte
süßer
Küsse
Рябиновые
ночи
вновь
завершат
сезон
Ebereschennächte
beenden
wieder
die
Saison
Уходит
тихо
осень
опять
ветра
подули
Leise
geht
der
Herbst,
wieder
wehen
die
Winde
Рябиновые
ночи
ты
вспоминай
как
сон
Ebereschennächte,
erinnere
dich
an
sie
wie
an
einen
Traum
Рябиновые
ночи
Ebereschennächte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aleksandr Zakshevskiy, Tanya Shtern
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.