Уходят вдруг
Sie gehen plötzlich
Прощаются,
порою,
уходя...
Manchmal
verabschieden
sie
sich,
indem
sie
gehen...
Не
оглянувшись,
не
сказав
пол
слова
Ohne
zurückzublicken,
ohne
ein
halbes
Wort
zu
sagen.
Мой
друг,
и
ты
уходишь
навсегда...
Meine
Freundin,
auch
du
gehst
für
immer...
Кто
скажет,
как
быть
к
этому
готовым?
Wer
sagt,
wie
man
darauf
vorbereitet
sein
kann?
И
дождь
осенний,
проливной
с
небес
Und
der
herbstliche,
strömende
Regen
vom
Himmel
Не
смоет
боли,
скорбного
мгновения...
Wird
den
Schmerz,
den
traurigen
Moment
nicht
wegspülen...
Ведь
жизнь
- игра
с
судьбой
под
интерес
Denn
das
Leben
ist
ein
Spiel
mit
dem
Schicksal
um
des
Interesses
willen,
Игра,
без
жалости
и
сожаления
Ein
Spiel
ohne
Gnade
und
Bedauern.
Уходят
вдруг
и
души
на
куски
Sie
gehen
plötzlich,
und
die
Seelen
zerbrechen
in
Stücke.
Уходят
вдруг
с
кем
были
так
близки!
Sie
gehen
plötzlich,
die,
mit
denen
wir
so
nah
waren!
Мы
соберёмся
молча
проводить
Wir
werden
uns
schweigend
versammeln,
um
sie
zu
verabschieden,
И
остаемся
дальше
с
этим
жить
Und
bleiben
zurück,
um
damit
weiterzuleben.
Закрыв
глаза,
я,
слышу
сердца
стук
Die
Augen
schließend,
höre
ich
mein
Herz
schlagen,
И
слез
не
побоюсь
не
удержать
Und
ich
werde
keine
Angst
haben,
die
Tränen
nicht
zurückzuhalten.
Мой
самый
лучший,
настоящий
друг
Meine
beste,
wahre
Freundin,
Вдруг,
перестал
мечтать,
любить,
дышать
Hörte
plötzlich
auf
zu
träumen,
zu
lieben,
zu
atmen.
Вдруг,
перестал
средь
ночи
мне
звонить
Plötzlich
hörte
sie
auf,
mich
mitten
in
der
Nacht
anzurufen,
Чтоб
во
хмелю
мне
что-то
рассказать
Um
mir
im
Rausch
etwas
zu
erzählen.
Никто
не
в
силах
это
отменить
Niemand
kann
das
rückgängig
machen,
И
апелляций
некому
подать...
Und
es
gibt
niemanden,
an
den
man
appellieren
könnte...
...
и
самое
паршивое,
что
окружают
лживые
...und
das
Schlimmste
ist,
dass
uns
Lügen
umgeben,
А
лучшие
- уходят
навсегда
Und
die
Besten
gehen
für
immer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aleksandr Kurgan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.