Кубофутуризм
Kubofuturismus
Эгофутуризм
Egofuturismus
Конструктивизм
Konstruktivismus
Крестьянская
поэзия
Bäuerliche
Poesie
Сатирическая
поэзия
Satirische
Poesie
Мезонин
поэзии
Mezzanin
der
Poesie
Вне
школ
Außerhalb
der
Schulen
Видеоматериалы
Videomaterial
Авторы
по
алфавиту
Autoren
in
alphabetischer
Reihenfolge
Стихи,
сборники
и
поэмы
Gedichte,
Sammlungen
und
Poeme
Краткая
биография
поэта
Kurzbiografie
des
Dichters
Лучшие
стихотворения
Die
besten
Gedichte
Корабли
плывут
Schiffe
segeln
В
Константинополь.
Nach
Konstantinopel.
Поезда
уходят
на
Москву.
Züge
fahren
nach
Moskau.
От
людского
шума
ль
Ob
vom
Lärm
der
Menschen
Иль
от
скопа
ль
Oder
vom
Falken
Каждый
день
я
чувствую
Jeden
Tag
fühle
ich
Далеко
заброшен,
Fern
verschlagen,
Кажется
луна.
Scheint
der
Mond.
Пригоршиями
водяных
горошин
Mit
Händen
voller
Wasserperlen
Плещет
черноморская
Spült
die
Schwarzmeer-
Я
прихожу
на
пристань,
Gehe
ich
zum
Pier,
Провожаю
всех,
Verabschiede
alle,
Кого
не
жаль,
Die
ich
nicht
vermisse,
И
гляжу
все
тягостней
Und
schaue
immer
quälender
И
пристальней
Und
eindringlicher
В
очарованную
даль.
In
die
verzauberte
Ferne.
Может
быть,
из
Гавра
Vielleicht
aus
Le
Havre
Иль
Марселя
Oder
Marseille
Луиза
иль
Жаннет,
Louise
oder
Jeanette,
О
которых
помню
я
An
die
ich
mich
erinnere,
Вовсе
— нет.
Gar
nicht
– gibt.
Запах
моря
в
привкус
Meeresduft
im
Geschmack
Дымно-горький,
Rauchig-bitter,
Мисс
Метчел
Miss
Mitchell
Обо
мне
вспомянут
Erinnern
sich
an
mich
В
Нью-Йорке,
In
New
York,
Прочитав
сей
вещи
перевод.
Wenn
sie
diese
Zeilen
lesen.
Все
мы
ищем
Alle
suchen
wir
В
этом
мире
буром
In
dieser
stürmischen
Welt
Незримые
следы.
Unsichtbare
Spuren.
Не
с
того
ль,
Ist
es
nicht
deshalb,
Как
лампы
с
абажуром,
Wie
Lampen
mit
Schirm,
Светятся
медузы
из
воды?
Leuchten
Quallen
aus
dem
Wasser?
При
встрече
иностранки
Bei
der
Begegnung
mit
Ausländerinnen
Я
под
скрипы
Höre
ich
unter
dem
Knarren
Шхун
и
кораблей
Von
Schonern
und
Schiffen
Плачущей
шарманки
Einer
weinenden
Drehorgel
Иль
далекий
Oder
den
fernen
Окрик
журавлей.
Ruf
der
Kraniche.
Не
она
ли
это?
Ist
sie
es
nicht?
Не
она
ли?
Ist
sie
es
nicht?
Ну
да
разве
в
жизни
Nun,
wer
kann
im
Leben
Разберешь?
Schon
entscheiden?
Если
вот
сейчас
ее
Wenn
sie
jetzt
von
Догнали
Schlaghosen
eingeholt
Я
прихожу
на
пристань,
Gehe
ich
zum
Pier,
Провожаю
всех,
Verabschiede
alle,
Кого
не
жаль,
Die
ich
nicht
vermisse,
И
гляжу
все
тягостней
Und
schaue
immer
quälender
И
пристальней
Und
eindringlicher
В
очарованную
даль.
In
die
verzauberte
Ferne.
А
другие
здесь
Andere
leben
hier
Живут
иначе.
Ganz
anders.
И
недаром
ночью
Und
nicht
umsonst
hört
man
nachts
Это
значит,
Das
bedeutet,
С
ловкостью
собачьей
Mit
hundischer
Geschicklichkeit
Пробирается
контрабандист.
Schleicht
ein
Schmuggler.
Пограничник
не
боится
Der
Grenzschützer
fürchtet
keine
Не
уйдет
подмеченный
им
Dem
entkommt
kein
Feind,
Оттого
так
часто
Darum
hört
man
oft
Слышен
выстрел
Einen
Schuss
На
морских,
соленых
An
den
salzigen
Но
живуч
враг,
Doch
zäh
ist
der
Feind,
Как
ни
вздынь
его,
Wie
sehr
man
ihn
auch
peinigt,
Потому
синеет
Darum
ist
ganz
Batum
Даже
море
кажется
мне
Sogar
das
Meer
scheint
mir
Под
бульварный
Unter
dem
boulevardesken
Смех
и
шум.
Gelächter
und
Lärm.
А
сменяться
есть
чему
Es
gibt
Grund
genug
Ведь
не
так
уж
много
Denn
nicht
allzu
viele
В
мире
див.
Wunder
gibt
es.
Ходит
полоумный
Ein
halb
verrückter
Старичина,
Alter
Mann
geht
umher,
Петуха
на
темень
посадив.
Setzt
einen
Hahn
in
die
Dämmerung.
Я
вновь
иду
на
пристань,
Gehe
ich
wieder
zum
Pier,
Провожаю
всех,
Verabschiede
alle,
Кого
не
жаль,
Die
ich
nicht
vermisse,
И
гляжу
все
тягостней
Und
schaue
immer
quälender
И
пристальней
Und
eindringlicher
В
очарованную
даль.
In
die
verzauberte
Ferne.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.