Текст и перевод песни Александр Новиков - Гостиничная история
Гостиничная история
Hotel Story
Я
прилетел
сюда
зачем-то,
на
ночь
глядя
I
arrived
here
for
some
reason,
late
at
night
И
смертным
боем
бьюсь
в
гостиничную
дверь
And
I'm
fighting
a
mortal
battle
with
the
hotel
door
Но
как
повымерли
за
стойкой
эти...
тёти
But
as
if
they
all
died
out
at
the
reception,
these...
aunties
Конечно
дрыхнут,
и
куда
же
я
теперь?
Of
course
they're
sleeping,
and
where
should
I
go
now?
Я
бьюсь
сильней,
но
это
слабо
помогает
I
fight
harder,
but
it
doesn't
help
much
Скажите,
граждане,
куда
же
я
попал
Tell
me,
citizens,
where
have
I
ended
up?
Я
поражен,
с
меня
никто
не
вымогает
I'm
amazed,
nobody
is
extorting
money
from
me
А
я
бы
дал,
клянусь
здоровьем,
я
бы
дал
And
I
would
give,
I
swear
by
my
health,
I
would
give
Я
здесь
стою
один,
как
тень,
на
полустанке
I
stand
here
alone,
like
a
shadow,
at
a
half-station
Закутанный
в
халат,
на
лавке
спит
узбек
Wrapped
in
a
robe,
an
Uzbek
sleeps
on
a
bench
Эй,
кто-нибудь,
прошу,
откликнитесь,
гражданки
Hey,
somebody,
please
respond,
citizens
Последний
раз
прошу,
пустите
на
ночлег
One
last
time
I
ask,
let
me
stay
for
the
night
Откройте
дверь,
я
очумел
от
перелётов
Open
the
door,
I'm
dazed
from
the
flights
Во
всех
портах
обледененье
полосы
Ice
on
the
runways
in
all
ports
Вы
что,
обляденели,
эй
вы,
кто
там?
Have
you
turned
to
ice
yourselves,
hey
you,
who's
there?
Давно
за
полночь
пробили
часы
The
clock
struck
midnight
long
ago
Закрыто
крепко
всё
на
крючья
и
засовы
Everything
is
tightly
closed
with
hooks
and
bolts
Я
начинаю
стоя
сладко
засыпать
I'm
starting
to
fall
asleep
sweetly
while
standing
Последний
шанс
иссяк,
остались
только
вдовы
The
last
chance
has
dried
up,
only
widows
remain
Они
меня
поймут,
но
где
их
раскопать?
They
will
understand
me,
but
where
can
I
find
them?
Я
чем-то
стал
похож
на
волка-одиночку
I've
become
somewhat
like
a
lone
wolf
Болит,
как
раньше
с
перепою,
голова
My
head
hurts,
like
it
used
to
after
a
hangover
Я
мог
бы
подарить
вдове
такую
ночку
I
could
give
a
widow
such
a
night
Ну,
где
же
ты,
моя
весёлая
вдова?
Well,
where
are
you,
my
merry
widow?
По
улицам
иду,
заглядываю
в
окна
I
walk
the
streets,
looking
into
windows
Вдруг
женский
голос
тихо
просит
закурить
Suddenly
a
woman's
voice
quietly
asks
for
a
smoke
Я
всем
своим
нутром,
до
самых
пяток
ёкнул
I
gasped
with
my
whole
being,
right
down
to
my
heels
И
с
перепугу
сердце
вдруг
начало
шалить
And
from
fright,
my
heart
suddenly
started
to
act
up
Косметикой
в
меня
пахнуло
дуновенье
A
breath
of
cosmetics
wafted
towards
me
Как
свежий
ветер
в
растворённое
окно
Like
a
fresh
wind
through
an
open
window
Уж
если
есть
на
свете
чудное
мгновенье
If
there
is
a
wonderful
moment
in
the
world
Я
сразу
понял
- это
именно
оно
I
immediately
understood
- this
is
it
Пока
свечой
горела
спичка,
мы
молчали
While
the
match
burned
like
a
candle,
we
were
silent
Когда
ж
её
огонь
беспомощно
погас
When
its
flame
helplessly
went
out
Я
ей
сказал,
что
в
ней
души
уже
не
чаю
I
told
her
that
I
adore
her
soul
И
эта
ночь,
увы,
свела
навеки
нас
And
this
night,
alas,
brought
us
together
forever
Она
мне
отвечала
что-то
в
том
же
стиле
She
answered
me
something
in
the
same
style
И
прошептала
тихо,
сев
на
чемодан
And
whispered
softly,
sitting
on
a
suitcase
"В
гостиницу
меня
сегодня
не
пустили
"They
didn't
let
me
into
the
hotel
today"
И
вот
теперь
согласна,
хоть
куда"
And
now
I
agree,
to
go
anywhere"
Я
прикусил
язык
совместно
с
сигаретой
I
bit
my
tongue
along
with
the
cigarette
И
тоже,
сев
на
свой
раздувшийся
портфель
And
also,
sitting
on
my
swollen
briefcase
Доверчиво
вещал:
"Скажу
вам
по
секрету
I
trustingly
said:
"I'll
tell
you
a
secret
Я
пять
минут
назад
стучался
в
ту
же
дверь"
Five
minutes
ago,
I
was
knocking
on
the
same
door"
Мы
хохотали
заразительно
и
звонко
We
laughed
contagiously
and
loudly
И
подавали
нежелательный
пример
And
set
a
bad
example
Она
была
вполне
приличная
девчонка
She
was
quite
a
decent
girl
А
я
ещё
вполне
приличный
кавалер
And
I
was
still
quite
a
decent
gentleman
Кварталы
и
дворы
стихали
и
пустели
The
blocks
and
courtyards
grew
quiet
and
empty
И
город
вскоре
обессилевший
затих
And
the
city
soon
fell
exhausted
into
silence
Как
не
хватало
нам
всего
одной
постели
How
we
lacked
just
one
bed
Всего
одной,
но
только
на
двоих
Just
one,
but
only
for
the
two
of
us
Ах,
как
жаль
Oh,
what
a
pity
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.