Текст и перевод песни Александр Олешко - ГУТАЛИН
В
сундуке,
среди
старых
вещей
In
the
chest,
among
the
old
things,
Я
наткнулся
вчера
на
жестянку
Yesterday,
I
stumbled
upon
a
tin,
В
ней
засохший
давно
гуталин
источал
аромат
In
it
long-dried
shoe
polish
exuded
an
aroma,
Сладко
дрогнуло
сердце
моё
My
heart
fluttered,
sweetly
shaken,
В
нём
заныла
старинная
ранка
An
old
wound
ached
within
it,
И
оно
сквозь
года
полетело
куда-то
назад
And
through
the
years,
it
flew
somewhere
back,
Маленькая
круглая
коробочка
Small,
round
box,
Из-под
гуталина
From
under
the
shoe
polish,
Пара
до
зеркального
сияния
Pair
to
a
mirror
shine,
Начищенных
штиблет
Polished
boots,
Первый
поцелуй
во
время
танца
был
The
first
kiss
during
the
dance
was,
Робким
и
невинным
Timid
and
innocent,
Только
всё
равно
ты
испугалась
But
anyway,
you
got
frightened,
И
сказала
тихо
– нет
And
whispered
— no.
Мы
встречались
с
тобой
за
углом
We
met
with
you
around
the
corner,
Ты
шуршала
плащом
из
болоньи
You
rustled
in
a
raincoat
made
of
bologna,
Упоительно
пахли
духи,
гуталин
и
сирень
Perfume,
shoe
polish,
and
lilacs
smelled
intoxicately.
И
мелодию
нашей
любви
And
the
melody
of
our
love,
На
своём
золотом
саксофоне
On
his
golden
saxophone,
Нам
играл
музыкант
в
нашем
дансинге
день
через
день
Every
other
day,
a
musician
played
for
us
in
our
dance
hall.
Маленькая
круглая
коробочка
Small,
round
box,
Из-под
гуталина
From
under
the
shoe
polish,
Пара
до
зеркального
сияния
Pair
to
a
mirror
shine,
Начищенных
штиблет
Polished
boots,
Первый
поцелуй
во
время
танца
был
The
first
kiss
during
the
dance
was,
Робким
и
невинным
Timid
and
innocent,
Только
всё
равно
ты
испугалась
But
anyway,
you
got
frightened,
И
сказала
тихо
– нет
And
whispered
— no.
(маленькая
круглая
коробочка)
(Small,
round
box)
Из-под
гуталина
From
under
the
shoe
polish,
Пара
до
зеркального
сияния
Pair
to
a
mirror
shine,
Начищенных
штиблет
Polished
boots,
Первый
поцелуй
во
время
танца
был
The
first
kiss
during
the
dance
was,
Робким
и
невинным
Timid
and
innocent,
Только
всё
равно
ты
испугалась
But
anyway,
you
got
frightened,
И
сказала
тихо
And
you
said
quietly,
Только
всё
равно
ты
испугалась
But
anyway,
you
got
frightened,
И
сказала
тихо
– нет
And
whispered
— no.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: косинский а.ю., клименкова о.н.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.