Александр Розенбаум - Сватовство Семена - перевод текста песни на немецкий




Сватовство Семена
Semjons Brautwerbung
В один из дней с улыбкой на губе
Eines Tages, mit einem Lächeln auf den Lippen,
В широком, как шаланда, экипаже
in einer breiten Kutsche, wie eine Schaluppe,
До Лейба, не последнего из граждан
kam Osja zu Lejb, nicht dem unbedeutendsten der Bürger,
Доехал Ося, ничего себе
gefahren, ein Prachtkerl.
В горошек "киса" стиснула кадык
Die gepunktete "Krawatte" würgte seinen Adamsapfel,
Манжеты только утром как от прачки
die Manschetten frisch wie von der Wäscherin,
Лейб Маркович, почувствовал задых
Lejb Markowitsch spürte Atemnot
И слабость в членах, как во время качки
und Schwäche in den Gliedern, wie bei Seegang.
Лейб Маркович, почту себе за честь
Lejb Markowitsch, ich betrachte es als Ehre,
Поздравить вашу дочь с ангажементом
Ihre Tochter zur Verlobung zu beglückwünschen,
Поскольку ей в тугие косы вплесть
da Semjon sich entschlossen hat, ihr
Сэмен решился свадебную ленту
das Hochzeitsband in die dichten Zöpfe zu flechten.
Все знают: Броха хочет жить семьёй
Alle wissen: Brocha möchte eine Familie gründen,
За это вся Одесса говорит стихами
darüber spricht ganz Odessa in Versen,
Ей будет контрабандное белье своё
sie wird ihre geschmuggelte Unterwäsche haben,
Так как насчет устроить нам лехаим
wie wäre es also, wenn wir ein Lechaim machen?
Моя контора на себя берёт
Mein Kontor übernimmt
Расходы все в размере половины
die Hälfte aller Kosten,
А ежли вам чего не достаёт, о боже мой
und wenn Ihnen etwas fehlt, oh mein Gott,
Имейте разговор со мной, как с сыном
reden Sie mit mir wie mit einem Sohn.
Но Оська не закончил школу пару слов
Aber Osja hatte noch nicht alle Worte beendet,
За то, какая ждет с Сэменом Броху слава
darüber, welchen Ruhm Brocha mit Semjon erwartet,
Как сухогруз с тоннажем в шесть пудов
als ein Frachtschiff mit einer Tonnage von sechs Pud
Закрыл все выходы и входы в эту гавань
alle Ein- und Ausgänge zu diesem Hafen versperrte.
Вы все налётчики. и я вас не люблю
Ihr seid alle Halunken, und ich mag euch nicht,
Она сама себе не знает, що ей делать
sie weiß selbst nicht, was sie tun soll,
Ты слышишь, Лейб, я им не постелю
hörst du, Lejb, ich werde ihnen kein Bett machen,
Щоб эта банда нас потом имела
damit diese Bande uns nachher ausnimmt.
Запахло в доме грозовым дождем
Es roch im Haus nach Gewitterregen,
И Оська так сказал: Мадам Ревекка!
und Osja sagte: Madame Rebekka!
Ну що вы расшумелись, как паром?
Warum machen Sie so einen Lärm wie ein Dampfer?
Я не прошусь к вам на закорки через реку
Ich bitte Sie nicht, mich huckepack über den Fluss zu tragen.
Ну что вы расшумелись, как паром?
Warum machen Sie so einen Lärm wie ein Dampfer?
Я не прошусь к вам на закорки через реку.
Ich bitte Sie nicht, mich huckepack über den Fluss zu tragen.
Я этот туз не втёмную сдаю
Ich spiele diesen Trumpf nicht im Dunkeln aus,
Мене ваш гонор не совсем понятен
Ihr Stolz ist mir nicht ganz verständlich,
Жиды, на всё недельный срок даю
Leute, ich gebe euch eine Woche Zeit,
Фату вам принесут совместно с платьем
den Schleier und das Kleid wird man euch gemeinsam bringen.
Через неделю ребе Израиль
Eine Woche später traute Rabbi Israel
Венчал Сэмена с Брохой в синагоге
Semjon und Brocha in der Synagoge,
В Одесс в этот день был полный штиль
in Odessa herrschte an diesem Tag völlige Windstille,
Налётчики отплясывали ноги
die Halunken tanzten sich die Füße wund.
Лейб Маркович нажрался, как свинья
Lejb Markowitsch betrank sich wie ein Schwein,
Ревекка тут же отдалась под суматоху
Rebekka gab sich gleich im Trubel hin,
Жить начала счастливая семья
eine glückliche Familie begann zu leben,
Сэмен избил до полусмерти Броху
Semjon schlug Brocha halbtot.





Авторы: александр розенбаум


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.