Сватовство Семена
Semjons Brautwerbung
В
один
из
дней
с
улыбкой
на
губе
Eines
Tages,
mit
einem
Lächeln
auf
den
Lippen,
В
широком,
как
шаланда,
экипаже
in
einer
breiten
Kutsche,
wie
eine
Schaluppe,
До
Лейба,
не
последнего
из
граждан
kam
Osja
zu
Lejb,
nicht
dem
unbedeutendsten
der
Bürger,
Доехал
Ося,
ничего
себе
gefahren,
ein
Prachtkerl.
В
горошек
"киса"
стиснула
кадык
Die
gepunktete
"Krawatte"
würgte
seinen
Adamsapfel,
Манжеты
только
утром
как
от
прачки
die
Manschetten
frisch
wie
von
der
Wäscherin,
Лейб
Маркович,
почувствовал
задых
Lejb
Markowitsch
spürte
Atemnot
И
слабость
в
членах,
как
во
время
качки
und
Schwäche
in
den
Gliedern,
wie
bei
Seegang.
Лейб
Маркович,
почту
себе
за
честь
Lejb
Markowitsch,
ich
betrachte
es
als
Ehre,
Поздравить
вашу
дочь
с
ангажементом
Ihre
Tochter
zur
Verlobung
zu
beglückwünschen,
Поскольку
ей
в
тугие
косы
вплесть
da
Semjon
sich
entschlossen
hat,
ihr
Сэмен
решился
свадебную
ленту
das
Hochzeitsband
in
die
dichten
Zöpfe
zu
flechten.
Все
знают:
Броха
хочет
жить
семьёй
Alle
wissen:
Brocha
möchte
eine
Familie
gründen,
За
это
вся
Одесса
говорит
стихами
darüber
spricht
ganz
Odessa
in
Versen,
Ей
будет
контрабандное
белье
своё
sie
wird
ihre
geschmuggelte
Unterwäsche
haben,
Так
как
насчет
устроить
нам
лехаим
wie
wäre
es
also,
wenn
wir
ein
Lechaim
machen?
Моя
контора
на
себя
берёт
Mein
Kontor
übernimmt
Расходы
все
в
размере
половины
die
Hälfte
aller
Kosten,
А
ежли
вам
чего
не
достаёт,
о
боже
мой
und
wenn
Ihnen
etwas
fehlt,
oh
mein
Gott,
Имейте
разговор
со
мной,
как
с
сыном
reden
Sie
mit
mir
wie
mit
einem
Sohn.
Но
Оська
не
закончил
школу
пару
слов
Aber
Osja
hatte
noch
nicht
alle
Worte
beendet,
За
то,
какая
ждет
с
Сэменом
Броху
слава
darüber,
welchen
Ruhm
Brocha
mit
Semjon
erwartet,
Как
сухогруз
с
тоннажем
в
шесть
пудов
als
ein
Frachtschiff
mit
einer
Tonnage
von
sechs
Pud
Закрыл
все
выходы
и
входы
в
эту
гавань
alle
Ein-
und
Ausgänge
zu
diesem
Hafen
versperrte.
Вы
все
налётчики.
и
я
вас
не
люблю
Ihr
seid
alle
Halunken,
und
ich
mag
euch
nicht,
Она
сама
себе
не
знает,
що
ей
делать
sie
weiß
selbst
nicht,
was
sie
tun
soll,
Ты
слышишь,
Лейб,
я
им
не
постелю
hörst
du,
Lejb,
ich
werde
ihnen
kein
Bett
machen,
Щоб
эта
банда
нас
потом
имела
damit
diese
Bande
uns
nachher
ausnimmt.
Запахло
в
доме
грозовым
дождем
Es
roch
im
Haus
nach
Gewitterregen,
И
Оська
так
сказал:
Мадам
Ревекка!
und
Osja
sagte:
Madame
Rebekka!
Ну
що
вы
расшумелись,
как
паром?
Warum
machen
Sie
so
einen
Lärm
wie
ein
Dampfer?
Я
не
прошусь
к
вам
на
закорки
через
реку
Ich
bitte
Sie
nicht,
mich
huckepack
über
den
Fluss
zu
tragen.
Ну
что
вы
расшумелись,
как
паром?
Warum
machen
Sie
so
einen
Lärm
wie
ein
Dampfer?
Я
не
прошусь
к
вам
на
закорки
через
реку.
Ich
bitte
Sie
nicht,
mich
huckepack
über
den
Fluss
zu
tragen.
Я
этот
туз
не
втёмную
сдаю
Ich
spiele
diesen
Trumpf
nicht
im
Dunkeln
aus,
Мене
ваш
гонор
не
совсем
понятен
Ihr
Stolz
ist
mir
nicht
ganz
verständlich,
Жиды,
на
всё
недельный
срок
даю
Leute,
ich
gebe
euch
eine
Woche
Zeit,
Фату
вам
принесут
совместно
с
платьем
den
Schleier
und
das
Kleid
wird
man
euch
gemeinsam
bringen.
Через
неделю
ребе
Израиль
Eine
Woche
später
traute
Rabbi
Israel
Венчал
Сэмена
с
Брохой
в
синагоге
Semjon
und
Brocha
in
der
Synagoge,
В
Одесс
в
этот
день
был
полный
штиль
in
Odessa
herrschte
an
diesem
Tag
völlige
Windstille,
Налётчики
отплясывали
ноги
die
Halunken
tanzten
sich
die
Füße
wund.
Лейб
Маркович
нажрался,
как
свинья
Lejb
Markowitsch
betrank
sich
wie
ein
Schwein,
Ревекка
тут
же
отдалась
под
суматоху
Rebekka
gab
sich
gleich
im
Trubel
hin,
Жить
начала
счастливая
семья
eine
glückliche
Familie
begann
zu
leben,
Сэмен
избил
до
полусмерти
Броху
Semjon
schlug
Brocha
halbtot.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: александр розенбаум
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.