Я
обманывать
себя
не
стану
Ich
werde
mich
nicht
selbst
betrügen,
Залегла
забота
в
сердце
мглистом
Trübe
Sorge
hat
sich
in
mein
Herz
gesenkt.
Отчего
прослыл
я
шарлатаном?
Warum
gelte
ich
als
Scharlatan?
Отчего
прослыл
я
скандалистом?
Warum
gelte
ich
als
Unruhestifter?
Не
злодей
я
и
не
грабил
лесом
Ich
bin
kein
Schurke
und
habe
nicht
im
Wald
geraubt,
Не
расстреливал
несчастных
по
темницам
Habe
keine
Unglücklichen
in
Kerkern
erschossen.
Я
всего
лишь
уличный
повеса
Ich
bin
nur
ein
Straßenschlingel,
Улыбающийся
встречным
лицам
Der
den
entgegenkommenden
Gesichtern
zulächelt.
Я
московский
озорной
гуляка
Ich
bin
ein
Moskauer
frecher
Lebemann,
Я
московский
озорной
гуляка
Ich
bin
ein
Moskauer
frecher
Lebemann,
Я
московский
озорной
гуляка
Ich
bin
ein
Moskauer
frecher
Lebemann,
Я
московский
озорной
гуляка
Ich
bin
ein
Moskauer
frecher
Lebemann,
Я
московский
озорной
гуляка
Ich
bin
ein
Moskauer
frecher
Lebemann,
По
всему
тверскому
околотку
Im
ganzen
Viertel
von
Twerskaja,
В
переулках
каждая
собака
In
den
Gassen
kennt
jeder
Hund,
Знает
мою
легкую
походку
Meinen
leichten
Gang.
Я
московский
озорной
гуляка
Ich
bin
ein
Moskauer
frecher
Lebemann,
Я
московский
озорной
гуляка
Ich
bin
ein
Moskauer
frecher
Lebemann,
Я
московский
озорной
гуляка
Ich
bin
ein
Moskauer
frecher
Lebemann,
Я
хожу
в
цилиндре
не
для
женщин
Ich
trage
den
Zylinder
nicht
für
Frauen,
В
глупой
страсти
сердце
жить
не
в
силе
In
törichter
Leidenschaft
kann
mein
Herz
nicht
leben.
В
нем
удобней,
грусть
свою
уменьшив
Es
ist
bequemer,
meine
Trauer
zu
lindern,
Золото
овса
давать
кобыле
Indem
ich
der
Stute
goldenen
Hafer
gebe.
Средь
людей
я
дружбы
не
имею
Unter
Menschen
habe
ich
keine
Freundschaft,
Я
иному
покорился
царству
Ich
habe
mich
einem
anderen
Reich
unterworfen.
Каждому
здесь
кобелю
на
шею
Jedem
Köter
hier
um
den
Hals,
Я
готов
отдать
мой
лучший
галстук
Bin
ich
bereit,
meine
beste
Krawatte
zu
geben.
И
теперь
уж
я
болеть
не
стану
Und
jetzt
werde
ich
nicht
mehr
krank
sein,
Прояснилась
омуть
в
сердце
мглистом
Der
Strudel
in
meinem
Herzen
hat
sich
geklärt.
Оттого
прослыл
я
шарлатаном
Deshalb
gelte
ich
als
Scharlatan,
Оттого
прослыл
я
скандалистом
Deshalb
gelte
ich
als
Unruhestifter.
Я
московский
озорной
гуляка
Ich
bin
ein
Moskauer
frecher
Lebemann,
Я
московский
озорной
гуляка
Ich
bin
ein
Moskauer
frecher
Lebemann,
Я
московский
озорной
гуляка
Ich
bin
ein
Moskauer
frecher
Lebemann,
По
всему
тверскому
околотку
Im
ganzen
Viertel
von
Twerskaja,
В
переулках
каждая
собака
In
den
Gassen
kennt
jeder
Hund,
Знает
мою
легкую
походку
Meinen
leichten
Gang.
Я
московский
озорной
гуляка
Ich
bin
ein
Moskauer
frecher
Lebemann,
Я
московский
озорной
гуляка
Ich
bin
ein
Moskauer
frecher
Lebemann,
Я
московский
озорной
гуляка
Ich
bin
ein
Moskauer
frecher
Lebemann,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: сергей есенин, алексей воробьев, сергей сарычев
Альбом
Гуляка
дата релиза
08-03-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.