Мне грустно
Ich bin traurig
Мне
грустно
на
тебя
смотреть,
Ich
bin
traurig,
dich
zu
sehen,
Какая
боль,
какая
жалость!
Welcher
Schmerz,
welch
großes
Leid!
Знать,
только
ивовая
медь
Wissen,
nur
der
Weiden
Bronze
Нам
в
сентябре
с
тобой
осталась.
Blieb
uns
beiden
im
September.
Чужие
губы
разнесли
Fremde
Lippen
trugen
fort
Твое
тепло
и
трепет
тела.
Deine
Wärme,
zartes
Zittern.
Как
будто
дождик
моросит
Wie
ein
Nieselregen
fällt’s
С
души,
немного
омертвелой.
Von
der
Seele,
halb
schon
tot.
Ну
что
ж!
Я
не
боюсь
его.
Nun
gut!
Ich
fürcht’
es
nicht.
Иная
радость
мне
открылась.
Mir
ward
ein
andres
Glück
gegeben.
Ведь
не
осталось
ничего,
Denn
es
blieb
ja
nichts
zurück,
Как
только
желтый
тлен
и
сырость.
Als
nur
gelber
Moder,
Feuchtigkeit.
Ведь
и
себя
я
не
сберег
Denn
auch
mich
hab
ich
bewahrt
Для
тихой
жизни,
для
улыбок.
Nicht
für
stilles
Glück,
für
Lächeln.
Так
мало
пройдено
дорог,
So
wenig
Wege
sind
gemacht,
Так
много
сделано
ошибок.
So
viel
Fehler
sind
begangen.
Смешная
жизнь,
смешной
разлад.
Lächerlich
das
Leben,
Zwist.
Так
было
и
так
будет
после.
So
war’s
und
so
wird’s
auch
bleiben.
Как
кладбище,
усеян
сад
Wie
ein
Friedhof,
voll
von
Gebein,
В
берез
изглоданные
кости.
Steht
der
Garten,
Birken
bleich.
Вот
так
же
отцветем
и
мы
So
werden
auch
wir
verblüh’n,
И
отшумим,
как
гости
сада...
Unser
Rauschen
wie
Gäste
vergeht...
Коль
нет
цветов
среди
зимы,
Gibt’s
im
Winter
keine
Blüh’n,
Так
и
грустить
о
них
не
надо
Braucht
man
ihrer
nicht
zu
gedenken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: сергей есенин, алексей горшенёв
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.