Не
жалею,
не
зову,
не
плачу,
Ich
bereue
nicht,
ich
rufe
nicht,
ich
weine
nicht,
Всё
пройдёт,
как
с
белых
яблонь
дым.
Alles
vergeht,
wie
Rauch
von
weißen
Apfelbäumen.
Увяданья
золотом
охваченный.
Vergilbt,
von
goldenem
Welken
umfangen.
Ты
теперь
не
так
уж
будешь
биться,
Du
wirst
nun
nicht
mehr
so
wild
schlagen,
Сердце,
тронутое
холодком,
Herz,
berührt
von
einer
Kälte,
И
страна
берёзового
ситца
Und
das
Land
aus
Birkenbatist
Не
заманит
шляться
босиком.
Lockt
dich
nicht
mehr,
barfuß
zu
streunen.
Дух
бродяжий!
Ты
всё
реже,
реже
Unsteter
Geist!
Du
immer
seltener,
Расшевеливают
пламень
уст.
Entfachst
die
Flamme
meiner
Lippen.
О
моя
утраченная
свежесть,
Oh,
meine
verlorene
Frische,
Буйство
глаз
и
половодье
чувств.
Wildheit
der
Augen,
Überschwang
der
Gefühle.
Я
теперь
скупее
стал
в
желаньях,
Ich
bin
nun
sparsamer
mit
Wünschen,
Жизнь
моя!
Иль
ты
приснилась
мне?
Mein
Leben!
Oder
hast
du
mir
nur
geträumt?
Словно
я
весенней
гулкой
ланью
Als
wäre
ich
auf
brausendem
Frühlingsgalopp
Проскакал
на
розовом
коне.
Auf
einem
rosa
Pferd
davongejagt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: сергей есенин, алексей горшенёв
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.