Текст и перевод песни Алексей Рыбников - Болеро
Ветер
ли
старое
имя
развеял?
Has
the
wind
dispersed
my
old
name?
Hет
мне
дороги
в
мой
брошенный
край.
I
have
no
path
to
my
abandoned
land.
Если
увидеть
пытаешься
издали,
If
you
try
to
see
me
from
afar,
Hе
разглядишь
меня,
You
will
not
recognise
me,
Hе
разглядишь
меня,
You
will
not
recognise
me,
Друг
мой,
прощай!
My
love,
farewell!
Я
уплываю,
и
время
несёт
меня
I
am
sailing
away,
and
time
carries
me
С
края
на
край,
From
shore
to
shore,
С
берега
к
берегу,
с
отмели
к
отмели...
From
coast
to
coast,
from
shallows
to
shallows...
Друг
мой,
прощай!
My
love,
farewell!
Знаю,
когда-нибудь
с
дальнего
берега
I
know
that
someday
from
a
distant
shore
Давнего
прошлого
Of
the
distant
past
Ветер
весенний
ночной
принесёт
тебе
The
night's
spring
breeze
will
bring
the
sound
of
Вздох
от
меня.
My
sighing.
Ты
погляди,
ты
погляди,
ты
погляди
—
You
look,
you
look,
you
look
—
Hе
осталось
ли
что-нибудь
после
меня?
Is
there
nothing
left
of
me?
В
полночь
забвенья,
на
поздней
окраине
In
the
midnight
of
oblivion,
on
the
desolate
outskirts
Жизни
твоей,
Of
your
life,
Ты
погляди
без
отчаянья,
You
look
without
despair,
Ты
погляди
без
отчаянья:
You
look
without
despair:
Вспыхнет
ли,
примет
ли
облик
безвестного
образа,
Will
it
flash,
will
it
assume
the
appearance
of
an
unknown
image,
Будто
случайного?
As
if
by
chance?
Примет
ли
облик
безвестного
образа,
Will
it
assume
the
appearance
of
an
unknown
image,
Будто
случайного?.
As
if
by
chance?.
Это
не
сон,
это
не
сон,
—
This
is
not
a
dream,
this
is
not
a
dream,
—
Это
вся
правда
моя,
это
истина.
This
is
my
whole
truth,
this
is
the
true
meaning.
Смерть
побеждающий
вечный
закон
—
The
eternal
law
that
conquers
death
—
Это
любовь
моя,
это
любовь
моя,
This
is
my
love,
this
is
my
love,
Это
любовь
моя...
This
is
my
love...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.