Алексей Брянцев - Любовь уходит тихо - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Алексей Брянцев - Любовь уходит тихо




Любовь уходит тихо
Love Departs Quietly
Нам кажется, что этот вечер наш, но это лишь мираж
It seems to us that this evening is ours, but it's just a mirage
Любовь игра с огнем и мы сгораем в нем
Love is a game with fire and we burn in it
Молчим опять и нечего сказать, привычка просто ждать
We are silent again and have nothing to say, just a habit of waiting
Дыхание любви, попробуй, оживи
Breath of love, try to revive
Любовь уходит тихо, неслышно, ступая на носочках мягко
Love departs quietly, soundlessly, stepping softly on tiptoes
Она уже почти не дышит, она уже почти иссякла
It barely breathes anymore, it has almost dried up
Любовь уходит тихо, неслышно, и дверью никогда не хлопнет
Love departs quietly, soundlessly, and never slams the door
Она себя считает лишней и вряд ли о себе напомнит...
It considers itself redundant and is unlikely to remind you of itself...
Не надо слов, совсем не надо слов и ты не вспомнишь снов
No need for words, no need for words at all, and you won't remember dreams
В которых мы с тобой гуляли под луной
In which we walked with you under the moon
Прости, забудь, что было не вернуть, хотя не в этом суть
Forgive me, forget, that has not returned, although that is not the point
Когда нет нужных слов, пойми, ушла любовь
When there are no right words, understand, love has gone
Любовь уходит тихо, неслышно, ступая на носочках мягко
Love departs quietly, soundlessly, stepping softly on tiptoes
Она уже почти не дышит, она уже почти иссякла
It barely breathes anymore, it has almost dried up
Любовь уходит тихо, неслышно, и дверью никогда не хлопнет
Love departs quietly, soundlessly, and never slams the door
Она себя считает лишней и вряд ли о себе напомнит...
It considers itself redundant and is unlikely to remind you of itself...
Любовь уходит тихо, неслышно, ступая на носочках мягко
Love departs quietly, soundlessly, stepping softly on tiptoes
Она уже почти не дышит, она уже почти иссякла
It barely breathes anymore, it has almost dried up
Любовь уходит тихо, неслышно, и дверью никогда не хлопнет
Love departs quietly, soundlessly, and never slams the door
Она себя считает лишней и вряд ли о себе напомнит...
It considers itself redundant and is unlikely to remind you of itself...





Авторы: а. брянцев


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.