Текст и перевод песни Ali Okapov - Men Qazaqpyn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Мен
қазақпын
мың
өліп
мың
тірілген
I
am
Kazakh,
a
thousand
times
dead,
a
thousand
times
revived,
Жөргегімде
таныстым
мұң
тілімен
In
my
cradle,
I
met
the
language
of
sorrow,
my
love.
Жылағанда
жүрегім,
күн
тұтылып
When
I
cry,
my
heart
eclipses
the
sun,
Қуанғанда
күлкімнен
түн
түрілген
When
I
rejoice,
night
is
split
by
my
laughter.
Мінезім
бар
таулардың
қатпарындай
My
character
is
like
the
folds
of
the
mountains,
Ән-жырым
бар
бабалар
хаттарындай
My
songs
are
like
the
letters
of
my
ancestors,
Әжімім
бар
бейнеттің
таптарындай
My
wrinkles
are
like
the
tracks
of
hardship.
Қашан
қазақ
атандым
мен
азандап?
When
did
I
become
a
Kazakh,
awakening?
Есіміме
береді
бала
жасын
My
name
gives
childhood
tears,
Құлпытасты
шұқыған
кей
азамат
Some
pick
at
tombstones,
forgetting
their
kin.
Қару
жолда,
малы
терде,
бала
белде,
уайым
төрі
Weapons
on
the
road,
cattle
sweating,
child
on
my
hip,
worry
in
my
heart,
Теңіз
қойы
бара
берме
ооооо
The
sea
of
sheep
keeps
flowing,
ohhhh
Түбі
боп
төгіл
қара
елге
ооооо.
Па
шіркін
Eventually
spilling
onto
the
black
earth,
ohhhh.
Oh,
my
goodness!
Бұл
кім
десен?
Мен
қазақпын,
мың
өліп
мың
тірілген
Who
is
this,
you
ask?
I
am
Kazakh,
a
thousand
times
dead,
a
thousand
times
revived,
Көк
байрак
туым
бар,
елім
бар,
жерім
бар
оооооо
I
have
a
blue
flag,
I
have
a
country,
I
have
a
land,
ohhhhh
Бұл
кім
десен?
Мен
қазақпын,
мың
өліп
мың
тірілген
Who
is
this,
you
ask?
I
am
Kazakh,
a
thousand
times
dead,
a
thousand
times
revived.
Мен
қазақпын
мың
өліп
мың
тірілген
I
am
Kazakh,
a
thousand
times
dead,
a
thousand
times
revived,
Жөргегімде
таныстым
мұң
тілімен
In
my
cradle,
I
met
the
language
of
sorrow,
my
sweet.
Жылағанда
жүрегім,
күн
тұтылып
When
I
cry,
my
heart
eclipses
the
sun,
Қуанғанда
күлкімнен
түн
түрілген
When
I
rejoice,
night
is
split
by
my
laughter.
Бірге
тартқан
тарланның
құйысқаннын
Sharing
the
kill
of
a
falcon,
we
feast
together,
Арамызда
қара
көз
бір
қыз
бәлкім
Among
us,
perhaps,
a
dark-eyed
girl,
my
beauty.
Бөліп
берген
егізге
уыс
нанның
Dividing
a
handful
of
bread
for
twins,
we
share
what
we
have,
Мен
- қазақпын,
бір
биік
белеспін
мен
I
am
Kazakh,
a
high
mountain
pass,
I
stand
tall.
Еуропа
да,
Азия
да
емеспін
мен
I
am
neither
Europe
nor
Asia,
my
dear,
Аралықпын,
жетінші
материктей
I
am
in
between,
like
a
seventh
continent,
Бірақ
барша
адаммен
тел
өстім
мен
But
I
grew
up
connected
with
all
humanity.
Мен
ҚАЗАҚПЫН
- Байтақ
Елмін
I
AM
KAZAKH
- A
Vast
Land!
Қайта
тудым
өмірге
қайта
келдім!
I
am
reborn,
returned
to
life
again!
Мен
мындағы
төр
едім
мәңгі
I
was
always
the
honored
guest
here,
my
love,
Айта
бергім
келеді
айта
бергім
I
want
to
keep
talking,
keep
talking.
Бұл
кім
десен?
Мен
қазақпын,
мың
өліп
мың
тірілген
Who
is
this,
you
ask?
I
am
Kazakh,
a
thousand
times
dead,
a
thousand
times
revived,
Көк
байрак
туым
бар,
елім
бар,
жерім
бар
оооооо
I
have
a
blue
flag,
I
have
a
country,
I
have
a
land,
ohhhhh
Бұл
кім
десен?
Мен
қазақпын,
мың
өліп
мың
тірілген
Who
is
this,
you
ask?
I
am
Kazakh,
a
thousand
times
dead,
a
thousand
times
revived.
Көк
байрак
туым
бар,
елім
бар,
жерім
бар
оооооо
I
have
a
blue
flag,
I
have
a
country,
I
have
a
land,
ohhhhh
Асқардай
биік,
арыстандай
айбатты
Tall
as
a
mountain,
fierce
as
a
lion.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ерболат құдайбергенов, жұбан молдағалиев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.