Текст и перевод песни Алиса - Земля - Live
Я
начинаю
путь
I
begin
the
journey
Возможно
в
их
котлах
уже
кипит
смола
Perhaps
their
vats
already
boil
with
tar
Возможно
в
их
вареве
ртуть
Perhaps
their
thin
food
is
mercury
Но
я
начинаю
путь
But
I
begin
the
journey
Я
принимаю
бой
I
accept
the
battle
Быть
может,
я
много
беру
на
себя
Perhaps
I
take
too
much
upon
myself
Быть
может,
я
картонный
герой
Perhaps
I
am
a
cardboard
hero
Но
я
принимаю
бой,
и
я
говорю
But
I
accept
the
battle,
and
I
say
Живым
— это
лишь
остановка
в
пути
To
the
living
— this
is
just
a
stop
along
the
way
Мёртвым
— дом
To
the
dead
— home
Смирное
время,
смирные
дни
Peaceful
times,
peaceful
days
Боль
и
радость
почистили
зубы
и
спят
Pain
and
joy
brush
their
teeth
and
fall
asleep
Звук,
которым
когда-то
был
крик
The
sound
that
once
was
a
cry
В
рот
набрал
воды
и
прикусил
язык
Took
water
in
his
mouth
and
bit
his
tongue
Ржавчина
выжженных
звёзд
Rust
from
burnt-out
stars
Отражает
промежутки
сомнительных
лет
Reflects
the
gaps
of
dubious
years
Плесень
несёт
свой
пост
Mold
keeps
its
duty
Прикрывая
покрытый
коростой
погост
Covering
the
graveyard
scabbed-over
with
a
crust
Волчья
ягода,
чёрная
кровь
Wolfsbane,
black
blood
Немое
темноводье
водит
тени
по
дну
The
mute
dark
waters
lead
shadows
across
the
bottom
Языки
публичных
костров
лижут
лица
The
tongues
of
public
bonfires
lick
our
faces
Эй,
начальник,
покорных
в
ров!
Hey,
boss,
the
obedient
into
the
ditch!
Пот
напомаженных
туш
Sweat
of
rouged
carcasses
Жирные
рты
плетут
слюной
кружева
Fat
lips
weave
lace
with
saliva
Зверь
лакает
из
луж
The
beast
laps
from
puddles
Души
тех,
кто
принял
печать.
Маэстро,
туш!
The
souls
of
those
who
accepted
the
seal.
Maestro,
a
fanfare!
Живым
— это
лишь
остановка
в
пути
To
the
living
— this
is
just
a
stop
along
the
way
Мёртвым
— дом
To
the
dead
— home
Я
намечаю
путь
I
plan
my
journey
Возможно
в
их
котлах
уже
кипит
смола
Perhaps
their
vats
already
boil
with
tar
Возможно
в
их
вареве
ртуть
Perhaps
their
thin
food
is
mercury
Но
я
начинаю
путь
But
I
begin
the
journey
Я
принимаю
бой
I
accept
the
battle
Быть
может,
я
много
беру
на
себя
Perhaps
I
take
too
much
upon
myself
Быть
может,
я
картонный
герой
Perhaps
I
am
a
cardboard
hero
Но
я
принимаю
бой,
и
я
говорю
But
I
accept
the
battle,
and
I
say
Живым
— это
лишь
остановка
в
пути
To
the
living
— this
is
just
a
stop
along
the
way
Живым
— это
лишь
остановка
в
пути
To
the
living
— this
is
just
a
stop
along
the
way
Живым
— это
лишь
остановка
в
пути
To
the
living
— this
is
just
a
stop
along
the
way
Мёртвым
— дом
To
the
dead
— home
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: кинчев к.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.