Текст и перевод песни Алиса - Ямщик (Я дышал синевой) (Live)
Ямщик (Я дышал синевой) (Live)
Postilion (I Breathed Blueness) (Live)
Я
дышал
синевой,
белый
пар
выдыхал
I
breathed
the
blueness,
breathed
out
white
vapor
Он
летел,
становясь
облаками
It
flies
and
becomes
clouds
Снег
скрипел
подо
мной.
Поскрипев
- затихал
Snow
crunches
under
my
feet.
Having
crunched,
it
becomes
silent
А
сугробы
прилечь
завлекали
And
snowdrifts
tempt
to
lie
down
И
звенела
тоска,
что
в
безрадостной
песне
поется
And
the
melancholy
that
is
sung
about
in
the
joyless
song
rang
out
Как
ямщик
замерзал
в
той
глухой
непролазной
степи
As
the
postilion
froze
to
death
in
that
deserted,
impassable
steppe
Усыпив,
ямщика
заморозило
желтое
солнце
Having
lulled
him
to
sleep,
the
yellow
sun
froze
the
postilion
И
никто
не
сказал:
"Шевелись,
подымайся,
не
спи!"
And
no
one
said:
"Move,
get
up,
don't
sleep!"
Всё
стоит
на
Руси
До
макушек
в
снегу
Everything
stands
in
Russia
Полз,
катился,
чтоб
не
провалиться
Up
to
its
crown
in
snow
Сохрани
и
спаси!
Дай
веселья
в
пургу!
Crawl,
roll,
so
as
not
to
fall
through
Дай
не
лечь,
не
уснуть,
не
забыться
Save
and
protect!
Give
joy
in
the
snowstorm!
Тот
ямщик
- чудодей
бросил
кнут
- а
куда
ему
деться?!
That
postilion
- a
miracle
worker,
threw
down
his
whip
- but
where
could
he
go?!
Помянул
он
Христа,
ошалев
от
заснеженных
вёрст
He
remembered
Christ,
having
lost
his
mind
in
the
snowy
distance
Он,
хлеща
лошадей,
мог
бы
этим
немного
согреться
Flogging
the
horses,
he
could
have
warmed
up
a
little
Ну,
а
он
в
доброте
их
жалел,
и
не
бил,
и
замёрз
But
in
his
kindness
he
felt
sorry
for
them,
and
did
not
beat
them,
and
froze
to
death
Отраженье
своё
увидал
в
полынье
He
saw
his
reflection
in
the
ice
hole
И
взяла
меня
оторопь:
в
пору
б
And
it
made
me
feel
scared:
it
was
time
Оборвать
житиё,
я
по
грудь
во
вранье!
To
end
my
life,
I
am
up
to
my
chest
in
lies!
Да
и
сам-то
я
кто?
Надо
бы
в
прорубь
And
who
am
I,
in
fact?
I
should
go
into
the
ice
hole
Вьюги
стонут,
зовут,
кто
же
выстоит,
выдержит
стужу?
Blizzards
moan
and
call,
who
will
endure,
who
will
withstand
the
cold?
В
прорубь
надо
да
в
омут,
но
- сам,
а
не
руки
сложа
I
must
fall
into
the
ice
hole
and
the
pool,
but
by
myself,
and
not
with
my
arms
folded
Пар
валит
изо
рта...
Эх,
душа
моя
рвется
наружу!
Steam
pours
from
my
mouth...
Oh,
my
soul
wants
to
go
outside!
Выйдет
вся
- схороните,
зарежусь
- снимите
с
ножа
It
will
all
go
out
- bury
it,
I
will
kill
myself
- remove
it
from
the
knife
Снег
летит
над
землей,
над
страною
моей
Snow
flies
over
the
earth,
over
my
country
Мягко
стелет,
в
запой
зазывает
It
lays
softly,
calls
for
a
party
Ах,
ямщик
удалой!
Пьёт
и
хлещет
коней!
Oh,
dashing
postilion!
He
drinks
and
whips
the
horses!
А
не
пьяный
ямщик
замерзает
And
a
sober
postilion
freezes
to
death
Так
звенела
тоска,
что
в
безрадостной
песне
поется
So
the
melancholy
that
is
sung
about
in
the
joyless
song
rang
out
Как
ямщик
замерзал
в
той
глухой
непролазной
степи
As
the
postilion
froze
to
death
in
that
deserted,
impassable
steppe
Усыпив,
ямщика
заморозило
желтое
солнце
Having
lulled
him
to
sleep,
the
yellow
sun
froze
the
postilion
И
никто
не
сказал:
"Шевелись,
подымайся,
не
спи!"
And
no
one
said:
"Move,
get
up,
don't
sleep!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: кинчев к.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.