Там
где
стежка
проторённая
Dort,
wo
der
ausgetretene
Pfad
Зарастает
лебедой
Mit
Melde
zuwächst,
Есть
трава
загаварённая
Gibt
es
ein
Zauberkraut,
Подорожник
молодой
Jungen
Wegerich.
Подорожник-трава
на
душе
тревога
Wegerich-Kraut,
Unruhe
in
meiner
Seele,
Может,
вовсе
у
нас
не
было
любви
Vielleicht
hatten
wir
gar
keine
Liebe.
От
тебя
до
меня
долгая
дорога
Von
dir
zu
mir
ist
ein
langer
Weg,
От
меня
до
тебя
только
позови
Von
mir
zu
dir,
ruf
nur.
Подорожник-трава
мне
бы
догадаться
Wegerich-Kraut,
ich
hätte
es
ahnen
sollen,
Может,
вовсе
у
нас
не
было
любви
Vielleicht
hatten
wir
gar
keine
Liebe.
От
тебя
до
меня
ждать
и
не
дождаться
Von
dir
zu
mir,
warten
und
vergeblich
harren,
От
меня
до
тебя
только,
только,
только
позови
Von
mir
zu
dir,
nur,
nur,
nur
ruf.
Пыль
дорожная
уляжется
Der
Straßenstaub
wird
sich
legen,
Отлетит,
как
не
была
Verfliegen,
als
wär
er
nie
gewesen.
Оглянусь,
и
мне
покажется
Ich
blicke
zurück,
und
es
wird
mir
scheinen,
Это
я
с
тобой
прошла
Dass
ich
es
war,
die
mit
dir
ging.
Подорожник-трава
на
душе
тревога
Wegerich-Kraut,
Unruhe
in
meiner
Seele,
Может,
вовсе
у
нас
не
было
любви
Vielleicht
hatten
wir
gar
keine
Liebe.
От
тебя
до
меня
долгая
дорога
Von
dir
zu
mir
ist
ein
langer
Weg,
От
меня
до
тебя
только
позови
Von
mir
zu
dir,
ruf
nur.
Подорожник-трава
мне
бы
догадаться
Wegerich-Kraut,
ich
hätte
es
ahnen
sollen,
Может,
вовсе
у
нас
не
было
любви
Vielleicht
hatten
wir
gar
keine
Liebe.
От
тебя
до
меня
ждать
и
не
дождаться
Von
dir
zu
mir,
warten
und
vergeblich
harren,
От
меня
до
тебя
только
только
только
позови
Von
mir
zu
dir,
nur,
nur,
nur
ruf.
Оглянусь,
и
мне
аукнется
Ich
blicke
zurück,
und
es
wird
mir
widerhallen
Сорок
трав
и
среди
них
Vierzig
Kräuter,
und
unter
ihnen
Та
одна
трава-заступница
Jenes
eine
Kraut,
die
Beschützerin
От
печалей
от
моих
Vor
meinen
Sorgen.
Подорожник-трава
на
душе
тревога
Wegerich-Kraut,
Unruhe
in
meiner
Seele,
Может,
вовсе
у
нас
не
было
любви
Vielleicht
hatten
wir
gar
keine
Liebe.
От
тебя
до
меня
долгая
дорога
Von
dir
zu
mir
ist
ein
langer
Weg,
От
меня
до
тебя
только
позови
Von
mir
zu
dir,
ruf
nur.
Подорожник-трава
мне
бы
догадаться
Wegerich-Kraut,
ich
hätte
es
ahnen
sollen,
Может,
вовсе
у
нас
не
было
любви
Vielleicht
hatten
wir
gar
keine
Liebe.
От
тебя
до
меня
ждать
и
не
дождаться
Von
dir
zu
mir,
warten
und
vergeblich
harren,
От
меня
до
тебя
только,
только,
только
позови
Von
mir
zu
dir,
nur,
nur,
nur
ruf.
Только,
только,
только
позови
Nur,
nur,
nur
ruf.
Только,
только,
только
позови
Nur,
nur,
nur
ruf.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raimonds Pauls
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.